Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 123

Sukta 3

४४॥ ततश्चैनमन्याभ्यामष्ठीवद्भ्यां प्राशीर्याभ्यां चैतं पूर्व ऋषयः प्राश्नन्

tátas cainam anyā́bhyām aṣṭhīvádbhyāṃ prāśī́r yā́bhyāṃ ca etáṃ pū́rve ṛ́ṣayaḥ prā́śnan

Thereafter, with other twain, with the two that have bones, thou shalt make him eat—wherewith, moreover, the seers of old did eat this (portion).

ततःthereupon; then
ततः:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootततस् (प्रातिपदिक) / तद्-तसिल्
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
एनम्him/it (this one)
एनम्:
Karma
TypePronoun
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) → एनद्-श्रुति
अन्याभ्याम्with two other (fem.) [things/means]
अन्याभ्याम्:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
अष्ठीवद्भ्याम्with two that are ‘bone-like’/having bones (i.e., bony implements)
अष्ठीवद्भ्याम्:
Karaṇa
TypeAdjective
Rootअष्ठीवत् (प्रातिपदिक; ‘अष्ठी’ + वत्)
प्राशीःyou ate; you consumed
प्राशीः:
TypeVerb
Root√अश् (अश्नोति) उपसर्गः प्र-
याभ्याम्with which two
याभ्याम्:
Karaṇa
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (निपात)
एतम्this (one)
एतम्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
पूर्वेformer; earlier
पूर्वे:
Kartā
TypeAdjective
Rootपूर्व (प्रातिपदिक)
ऋषयःseers
ऋषयः:
Kartā
TypeNoun
Rootऋषि (प्रातिपदिक)
प्राश्नन्they ate; they consumed
प्राश्नन्:
TypeVerb
Root√अश् (अश्नोति) उपसर्गः प्र-

Rishi: Atharvanic tradition (to be verified via Anukramaṇī)

Devata: Odana in a strengthening (‘bone’) aspect; ṛṣi-precedent as legitimating force

Chandas: Mixed/prose-leaning ritual diction (to be confirmed)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From procedural calm to a quiet empowerment through lineage-backed certainty.","listener_experience":"Grounded, instructed, supported—like being guided through a proven remedy.","intensity":5}