Previous Mantra
Next Mantra

Mantra 3

Sukta 18

यत् त आत्मनि तन्वां ऽ घोरमस्ति यद्वा केशेषु प्रतिचक्षणे वा । सर्वं तद्वाचाप हन्मो वयं देवस्त्वा सविता सूदयतु

yát te ātmáni tanvā̀ṃ ’ ghóram ásti yád vā kéśeṣu pratícakṣaṇe vā | sárvaṃ tád vācā́pa hanmo vayáṃ devás tvā savitā́ sūdayatu ||

Whatsoever of thine, within thy self, within thy body, is terrible; or whatsoever is in the hairs, or in the look and aspect—All that do we smite away with speech. May the God Savitar impel thee onward (to safety).

यत्which/whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) / यद्-शब्द
त॑ेof you/your
त॑े:
Sambandha (Genitive)
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
आत्मनि॑in (your) self
आत्मनि॑:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
तन्वाम्(in) the body
तन्वाम्:
Adhikaraṇa (विशेष्य-सम्बन्धः) / Karma (as locus-object)
TypeNoun
Rootतनू (प्रातिपदिक)
घोरम्terrible, dreadful
घोरम्:
Karma (यत्-सम्बद्धम्)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
अस्ति॒is/exists
अस्ति॒:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
यत्which/whatever
यत्:
Karma
TypePronoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वा॒or
वा॒:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
केशेषुin the hair
केशेषु:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootकेश (प्रातिपदिक)
प्रतिचक्षणेin the look/appearance (in what is seen)
प्रतिचक्षणे:
Adhikaraṇa
TypeNoun
Rootप्रतिचक्षण (प्रातिपदिक; प्रति+चक्ष् ‘to see’ → ‘looking/appearance’)
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा (निपात)
सर्वम्all (of it)
सर्वम्:
Karma
TypeAdjective (used substantively)
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
तत्that
तत्:
Karma (सर्वम् इति विशेषण-सम्बन्धः)
TypePronoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
वाचāwith (our) speech
वाचā:
Karaṇa
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
अपaway, off
अप:
TypeIndeclinable (preverb)
Rootअप (उपसर्ग/अव्यय)
हन्मःwe strike down/remove
हन्मः:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु)
वयम्we
वयम्:
Kartā
TypePronoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
देवःthe god
देवः:
Kartā
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
त्वाyou
त्वा:
Karma
TypePronoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
सविताSavitar
सविता:
Kartā
TypeNoun
Rootसवितृ (प्रातिपदिक)
सूदयतुmay (he) impel/drive (it) away; may (he) make (you) prosper
सूदयतु:
(क्रिया)
TypeVerb
Rootसूदय् (धातु; causative/denominative sense ‘to set in motion, impel, make prosper’)

Rishi: Atharvanic/Angirasic tradition (ascribed at the hymn level in Anukramaṇī; verse-level attribution not separately marked here).

Devata: Savitar (with the implicit target being the ‘ghora’ evil/affliction).

Chandas: Anuṣṭubh (predominant; this verse conforms to the common AV anuṣṭubh cadence).

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From alarm at the ‘terrible’ presence → decisive verbal striking-away → calm assurance through Savitar’s onward impulse.","listener_experience":"Feels like a protective diagnostic scan followed by a clean energetic ‘cut’ and a bright, forward-moving release.","intensity":6}