Previous Mantra

Mantra 4

Sukta 2

यथा द्यां च पृथिवीं चान्तस्तिष्ठति तेजनम्। एवा रोगं चास्रावं चान्तस्तिष्ठतु मुञ्ज इत्

yáthā́ dyā́m ca pṛthivī́m cā́ntás tiṣṭhati téjanam | evā́ rogáṃ cāsrāváṃ cā́ntás tiṣṭhatu muñjá ít ||

As, within, the fastening-implement stands between Heaven and Earth, even so—within—let Muñja hold fast the disease and the wasting flux, yea, let it stand confined within.

यथाjust as, in the manner that
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा (avyaya)
द्याम्the sky, heaven
द्याम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव् (द्यौ-)
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (avyaya)
पृथिवीम्the earth
पृथिवीम्:
Karma
TypeNoun
Rootपृथिवी
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (avyaya)
अन्तःwithin, inside
अन्तः:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (avyaya)
तिष्ठतिstands, remains
तिष्ठति:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ-)
तेजनम्the reed/rod (a stalk used as a charm/implement)
तेजनम्:
Kartā
TypeNoun
Rootतेजन
एवso, just so
एव:
TypeIndeclinable
Rootएव (avyaya)
रोगम्disease
रोगम्:
Karma
TypeNoun
Rootरोग
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (avyaya)
आस्रावम्discharge, flux (morbid outflow)
आस्रावम्:
Karma
TypeNoun
Rootआस्राव
and
:
TypeIndeclinable
Rootच (avyaya)
अन्तःwithin, inside
अन्तः:
Adhikaraṇa
TypeIndeclinable
Rootअन्तः (avyaya)
तिष्ठतुlet (it) stand/remain
तिष्ठतु:
TypeVerb
Rootस्था (तिष्ठ-)
मुञ्जःthe muñja-grass (sacred reed)
मुञ्जः:
Kartā
TypeNoun
Rootमुञ्ज
इत्indeed, just (emphatic particle)
इत्:
TypeIndeclinable
Rootइत् (avyaya/particle)

Rishi: Atharvanic tradition (often transmitted under Atharvan/Angiras attribution for early healing charms; specific r̥ṣi not stated in the provided excerpt).

Devata: Muñja (as empowered binding-substance) / Bandhana (the act of fixation); implicitly the charm’s efficacy rather than a high deity.

Chandas: Anuṣṭubh (8+8+8+8, with Atharvanic flexibility)

{"primary_rasa":"shanta","secondary_rasa":"vira","emotional_arc":"From cosmic steadiness (heaven/earth held) to confident containment of illness.","listener_experience":"Grounded reassurance that the condition is being held and managed.","intensity":6}