
Devaparvatādhivāsa-varṇana (Meru–Devakūṭa–Kailāsa-niveśa)
Ancient-Geography (Purāṇic Sacred Topography) / Cosmography
Dalam bingkai ajaran Varāha–Pṛthivī (disampaikan melalui laporan Rudra), bab ini mendata zona-zona gunung suci beserta komunitas penghuninya, sebagai peta didaktis tentang keteraturan dan keseimbangan di Bumi. Disebutkan puncak dan jajaran terkait Meru—Śānta, Kuñjara, Vajraka, Mahānīla, Candrodya, Veṇumat, Vasudhārā, Ekśṛṅga, Gajaparvata—masing-masing dihubungkan dengan deva, gaṇa, nāga, vidyādhara, kinnara, gandharva, yakṣa, dānava, dan rākṣasa melalui pura/purī serta āyatana (permukiman dan tempat suci). Uraian lalu beralih ke Devakūṭa dan akhirnya Kailāsa, memaparkan sabhā, vimāna, nidhī, sungai Mandākinī, Kanakamandā, Mandā, serta lokasi peristiwa mitis seperti pernikahan Rudra–Umā, wujud Ardhanārī, dan penobatan Kārttikeya. Penutup merangkum ‘delapan devaparvata’ dan tata letak Bumi laksana teratai, menegaskan kosmologi-ekologi wilayah yang berbatas dan hidup berdampingan secara tertib.
Verse 1
Rudra bersabda:
Verse 2
अतः परं पर्वतेषु देवानामवकाशा वर्ण्यन्ते।
Selanjutnya, tempat-tempat kediaman para dewa di atas pegunungan akan diuraikan.
Verse 3
तत्र योऽसौ शान्ताख्यः पर्वतस्तस्योपरि महेन्द्रस्य क्रीडास्थानम्।
Di sana, di atas gunung bernama Śānta, terdapat tempat bermain Mahendra.
Verse 4
तत्र देवराजस्य पारिजातकवृक्षवनम्।
Di sana terdapat rimba pohon pārijāta milik raja para dewa (Indra).
Verse 5
तस्य पूर्वपार्श्वे कुञ्जरो नाम गिरिः।
Di sisi timurnya ada gunung bernama Kuñjara.
Verse 6
तस्योपरि दानवानामष्टौ पुराणि च।
Di atasnya juga terdapat delapan purāṇa yang berkaitan dengan para Dānava.
Verse 7
तथा वज्रके पर्वतवरे राक्षसानामनेकानि पुराणि।
Demikian pula, di Vajraka—gunung yang mulia—terdapat banyak purāṇa yang berkaitan dengan para Rākṣasa.
Verse 8
ते च नाम्ना नीलकाः कामरूपिणः।
Dan mereka bernama Nīlaka, yang mampu mengambil wujud sesuai kehendak.
Verse 9
महानीलेऽपि शैलेन्द्रपुराणि।
Dan di Mahānīla juga terdapat Śailendra-purāṇa, kisah-kisah purba terkait para ‘penguasa gunung’.
Verse 10
पञ्चदशसहस्राणि किन्नराणां ख्यातानि।
Tentang para Kinnara, lima belas ribu (kisah/bagian) termasyhur disebutkan.
Verse 11
तत्र देवदत्तचन्द्रादयो राजानः।
Di sana disebutkan raja-raja seperti Devadatta, Candra, dan lainnya.
Verse 12
पञ्चदशकिन्नराणां गर्विताः
Lima belas kelompok Kinnara digambarkan sebagai yang angkuh dan berbangga diri.
Verse 13
तानि सौवर्णानि बिलप्रवेशनानि च पुराणि
Itu adalah pintu masuk gua yang kuno, tampak berkilau laksana emas.
Verse 14
चन्द्रोदये च पर्वतवरे नागानामधिवासः
Dan di gunung mulia bernama Candrodaya terdapat tempat tinggal para Nāga.
Verse 15
ते च बिलप्रवेशाः बिलेṣu वैनतेयविषयावर्त्तिनो व्यवस्थितानुरागे च दानवेन्द्रा व्यवस्थिताः
Dan pintu-pintu masuk gua itu—di dalam gua—berada pada wilayah yang terkait dengan Vainateya; dan dalam kasih-saling, para raja Dānava menetap di sana.
Verse 16
वेणुमत्यपि विद्याधरपुरत्रयं
Dan di sana ada pula Veṇumatī, serta tiga kota milik para Vidyādhara.
Verse 17
त्रिंशद् योजनशतविस्तीर्णमेकैकं तावदायतम्
Masing-masing (dari tiga puluh itu) terbentang seluas seratus yojana dan memanjang dengan ukuran yang sama.
Verse 18
उलूकरोमशमहावेत्रादयश्च राजानो विद्याधराणाम्
Ulūkaromaśa, Mahāvetra, dan yang lain adalah raja-raja di antara para Vidyādhara.
Verse 19
एकैक्ये च शैलराजनि स्वयमेव गरुडो व्यवस्थितः
Dan pada tiap raja-gunung, Garuḍa sendiri ditempatkan.
Verse 20
कुञ्जरे तु पर्वतवरे नित्यं पशुपतिः स्थितः
Namun di Kuñjara, gunung yang mulia, Paśupati bersemayam untuk selamanya.
Verse 21
वृषभाङ्को महादेवः शङ्करो योगिनां वरः । अनेकगणभूतकोटिसहस्रवारो भगवान् अनादिपुरुषो व्यवस्थितः ॥
Mahādeva Śaṅkara, bertanda lembu jantan dan yang utama di antara para yogin, bersemayam sebagai Bhagavān, Puruṣa tanpa awal, dikelilingi ribuan-krores pasukan gaṇa dan bhūta.
Verse 22
वसुधारे च पुष्पवतां वसूनां च समावासः ।
Di Vasudhārā juga terdapat kediaman para Puṣpavat dan para Vasu.
Verse 23
वसुधारारत्नधारयोर्मूर्ध्नि अष्टौ सप्त च संख्यया ।
Di puncak (mūrdhan) Vasudhārā dan Ratnadhārā, kelompok-kelompok itu dihitung masing-masing delapan dan tujuh menurut bilangan.
Verse 24
पुराणि वसुसप्तर्षीणां चेति ।
Dan ada pula permukiman kuno yang berkaitan dengan para Vasu dan Tujuh Resi (Saptarṣi), demikianlah dikatakan.
Verse 25
एकशृङ्गे च पर्वतोत्तमे प्रजापतेः स्थानं चतुर्वक्त्रस्य ब्रह्मणः ।
Dan di Ekaśṛṅga, gunung yang utama, terdapat singgasana Prajāpati—Brahmā yang bermuka empat.
Verse 26
गजपर्वते च महाभूतपरिवृता स्वयमेव भगवती तिष्ठति ।
Dan di Gajaparvata, Bhagavatī sendiri bersemayam, dikelilingi oleh mahābhūta, unsur-unsur agung.
Verse 27
वसुधारे च पर्वतवरे मुनिसिद्धविद्याधराणामायतनम् ।
Dan di Vasudhārā, gunung yang mulia, terdapat kediaman para muni, siddha, dan vidyādhara.
Verse 28
चतुराशीत्यपरपुर्यो महाप्राकारतोरणाः ।
Di sana ada delapan puluh empat kota lainnya, dihiasi tembok benteng besar dan gerbang-gerbang megah.
Verse 29
तत्र चानेकपर्वता नाम गन्धर्वा युद्धशालिनो वसन्ति ।
Di sana para Gandharva bernama Anekaparvatā tinggal, termasyhur karena keperkasaan dalam peperangan.
Verse 30
तेषां चाधिपतिर्देवो राजराजैकपिङ्गलः ।
Dan penguasa mereka ialah yang ilahi bernama Rājarājaikapiṅgala.
Verse 31
सुरराक्षसाः पञ्चकूटे दानवाः शतशृङ्गे यक्षाणां पुरशतम् ।
Di Pañcakūṭa ada para Sura dan Rākṣasa; di Śataśṛṅga ada para Dānava; dan bagi para Yakṣa terdapat seratus kota.
Verse 32
ताम्राभे तक्षकस्य पुरशतम्॥
Di puncak bernama Tāmābha terdapat seratus kota-benteng milik Takṣaka.
Verse 33
विशाखपर्वते गुहस्यायतनम्॥
Di Gunung Viśākha terdapat āyatana suci milik Guha (Skanda).
Verse 34
श्वेतोदये गिरिवरे महागन्धर्वभवनम्॥
Di Śvetodaya, gunung yang mulia, terdapat kediaman agung para Gandharva.
Verse 35
हरिकूटे हरिर्देवः॥
Di Harikūṭa, Hari sang Dewa bersemayam.
Verse 36
कुमुदे किन्नरावासः॥
Di puncak Kumuda terdapat tempat tinggal para Kinnara.
Verse 37
अञ्जने महोरगाः॥
Di Añjana berdiam para Mahoraga, yakni ular naga yang agung.
Verse 38
सहस्रशिखरे च दैत्यानामुग्रकर्मिणामावासः॥
Di Sahasraśikhara terdapat kediaman para Daitya yang garang dalam perbuatan.
Verse 39
पुराणां सहस्रमेकं हेममालिनां मुकुटे पन्नप्रपक्षे पर्वतवरे चत्वार्यायतनानि तु॥
Terdapat seribu satu benteng purba; dan di Mukuṭa, di Pannaprapakṣa, serta di gunung yang mulia itu ada empat tempat suci milik para Hemamālin.
Verse 40
एवं मेरुपर्वतेषु देवानामधिवासः॥
Demikianlah, di pegunungan Meru terdapat kediaman para dewa.
Verse 41
मर्यादापर्वते देवकूटे पुरविन्यासः कीर्त्यते॥
Pada gunung batas, Devakūṭa, susunan kota-kota itu dipaparkan.
Verse 42
तस्योपरि योजनशतं गरुडस्य जातं क्षेत्रम्।
Di atasnya terdapat suatu kawasan suci seluas seratus yojana, yang berhubungan dengan Garuḍa.
Verse 43
तस्यैव पार्श्वतस्त्रिंशद्योहनविस्तीर्णाश्चत्वारिंशदायताः सप्तगन्धर्वनगराः।
Di sisi dekatnya terdapat tujuh kota para Gandharva; masing-masing selebar tiga puluh yojana dan sepanjang empat puluh yojana.
Verse 44
आग्नेयाश्च नाम्ना गन्धर्वातिबलिनः।
Mereka disebut ‘Āgneyas’, dan para Gandharva di sana sangat perkasa.
Verse 45
तत्र चान्यत् त्रिंशद्योहनमण्डलं पुरं सैंहिकेयानाम्।
Di sana ada lagi sebuah kota lain yang membentuk lingkaran tiga puluh yojana, milik kaum Saiṃhikeya.
Verse 46
तत्र च देवर्षिचरितानि देवकूटे दृश्यन्ते।
Di sana, di Devakūṭa, kisah-perbuatan para resi ilahi tampak seolah-olah nyata di hadapan mata.
Verse 47
पुरं च कालकेयानां तत्रैव।
Dan di tempat itu juga terdapat sebuah kota milik kaum Kālakeya.
Verse 48
तथा चान्तरतटेऽन्ये सुनान्नाम तस्यैव दक्षिणे त्रिंशद्योहनविस्तृतं द्विषष्टियोजनायामं पुरं कामरूपिणां दृप्तानां मध्यमे च तस्य हेमकूटे महादेवस्य न्यग्रोधः।
Demikian pula, di tepi bagian dalam ada kelompok lain yang disebut ‘Sunān’. Di selatan wilayah itu terdapat kota kaum Kāmārūpiṇ yang angkuh, lebarnya tiga puluh yojana dan panjangnya enam puluh dua yojana. Di tengahnya, pada Hemakūṭa, berdiri pohon beringin milik Mahādeva.
Verse 49
अथातः कैलासवर्णको भवति।
Kini dimulailah uraian tentang Kailāsa.
Verse 50
कैलासस्य तटे योजनशतमायामवस्तृतं भुवनमालाभिव्याप्तम्।
Di lereng Kailāsa terdapat suatu wilayah yang membentang seratus yojana panjangnya, meresap oleh susunan tempat tinggal bagaikan untaian dunia-dunia.
Verse 51
तस्याश्च मध्ये सभा।
Dan di tengahnya terdapat sebuah balai sidang (sabhā).
Verse 52
तत्र च तत्पुष्करं नाम विमानं तिष्ठति।
Di sana berdiri sebuah vimāna (bangunan surgawi) bernama Tatpuṣkara.
Verse 53
धनदस्य च तद्विमानमधिवासश्च।
Itulah juga wimana surgawi serta tempat kediaman Dhanada (Kubera).
Verse 54
तत्र पद्ममहापद्ममकरकच्छपकुमुदशङ्खनीलनन्दमहानिधयः प्रतिवसन्ति।
Di sana berdiam harta agung: Padma, Mahāpadma, Makara, Kacchapa, Kumuda, Śaṅkha, Nīla, Nanda, dan Mahānidhi.
Verse 55
तत्र चन्द्रादीनां लोकपालानामावासः।
Di sana terdapat kediaman para Lokapāla, mulai dari Candra (Bulan).
Verse 56
तत्र च मन्दाकिनी नाम नदी।
Di sana ada sungai bernama Mandākinī.
Verse 57
तथा कनकमन्दा मन्दा चेति नामभिः सरितः।
Demikian pula ada sungai-sungai bernama Kanakamandā dan Mandā.
Verse 58
तत्रान्या अपि नद्यः सन्ति।
Di sana juga terdapat sungai-sungai lainnya.
Verse 59
पूर्वपार्श्वे च शतयोजनमायामास्त्रिंशद्योजनविस्तृता दशगन्धर्वपुर्यः तासु च सकुबाहुहरिकेशचित्रसेनादयो राजानः।
Di sisi timur terdapat sepuluh kota para Gandharva, masing-masing seratus yojana panjang dan tiga puluh yojana lebar; di dalamnya ada raja-raja seperti Sakubāhu, Harikeśa, dan Citrasena.
Verse 60
तस्यैव च पश्चिमकूटे अशीतियोजनायामं चत्वारिंशद्विस्तृतमेकैकं यक्षनगरम्।
Di puncak baratnya, setiap kota Yakṣa berukuran delapan puluh yojana panjang dan empat puluh yojana lebar.
Verse 61
तेषु च महामालिसुनेत्रचक्रादयो नायकाः।
Di antara mereka ada para pemimpin seperti Mahāmāli, Sunetra, dan Cakra.
Verse 62
तस्यैव दक्षिणे पार्श्वे कुञ्जदरीषु गुहासु समुद्राः समुद्रं यावत्किन्नराणां पुरशतम्॥
Di lereng selatannya, di rimbunan, lembah, dan gua-gua, terdapat hamparan air yang membentang hingga ke samudra; dan di sana ada kelompok seratus kota para Kinnara.
Verse 63
तेषु च द्रुमसुग्रीवादिभगदत्तप्रमुखं राजशतम्॥
Di antara mereka terdapat seratus raja, dipimpin oleh Bhagdatta serta yang lain seperti Drumasugrīva.
Verse 64
तत्र च रुद्रस्योमया सार्द्धं विवाहः संवृत्तः॥
Di sana berlangsung pernikahan suci Rudra dengan Umā.
Verse 65
तपश्च कृतवती गौरी॥
Dan Gaurī melakukan tapa-brata (askese).
Verse 66
किरातरूपिणा च रुद्रेण स्थितम्॥
Dan di sana hadir Rudra dalam wujud Kirāta (pemburu).
Verse 67
तत्रैव तत्र स्थितेन सोमेन शङ्करेण जम्बूद्वीपावलोकनं कृतम्॥
Di tempat itu juga, Śaṅkara yang berwujud Soma, tetap berada di sana dan melakukan pengamatan (peninjauan) atas Jambūdvīpa.
Verse 68
तत्र चानेककिन्नरगन्धर्वोपगीतमुमावनं नामाप्सरोभिरनेकपुष्पलतावल्लीभिरुपेतम्॥
Di sana ada sebuah rimba suci bernama Umā-vana, yang dipuji dalam nyanyian banyak Kinnara dan Gandharva, serta dihiasi para Apsaras dan aneka sulur serta tanaman merambat berbunga.
Verse 69
यत्र भगवता महेश्वरेणार्द्धनारीनरवपुः प्राप्तम्॥
Di tempat itu Bhagavān Maheśvara mencapai wujud tubuh yang setengah perempuan dan setengah laki-laki (Ardhanārīśvara).
Verse 70
तत्र च कार्त्तिकेयस्य शरद्वनम्॥
Di sana juga terdapat Śaradvana, hutan ilahi milik Kārttikeya.
Verse 71
पुष्पचित्रक्रौञ्चयोर्मध्ये कार्त्तिकेयाभिषेकः कृतः तस्य च पूर्वतटे सिद्धमुनिगणावासः कलापग्रामो नाम॥
Di antara Puṣpacitra dan Krauñca dilaksanakan abhiṣeka (penahbisan) bagi Kārttikeya; dan di tepi timurnya terdapat kediaman para siddha-ṛṣi, yang disebut Kalāpagrāma.
Verse 72
तथा च मार्कण्डेयवसिष्ठपराशरनलविश्वामित्रोद्दालकादीनां महर्षीणामनेकानि सहस्राण्याश्रमाणां हि भवति ।
Demikian pula, di sana sungguh terdapat banyak ribu āśrama milik para mahārṣi seperti Mārkaṇḍeya, Vasiṣṭha, Parāśara, Nala, Viśvāmitra, Uddālaka, dan lainnya.
Verse 73
तथा च पश्चिमस्याचलेन्द्रस्य निषधस्य भागं शृणुत ।
Sekarang dengarkan bagian barat dari Niṣadha, sang raja gunung.
Verse 74
तस्य च मध्यमकूटे विष्ण्वायतनं महादेवस्य ।
Di puncak tengahnya terdapat tempat suci (kuil) bagi Viṣṇu dan juga Mahādeva.
Verse 75
तस्यैवोत्तरतटे त्रिंशद्योजनविस्तृतं महत्पुरं लम्बाख्यातं राक्षसानाम् ।
Di tepi utaranya ada kota besar milik para Rākṣasa, bernama Lambā, membentang tiga puluh yojana.
Verse 76
तस्यैव दक्षिणे पार्श्वे बिलप्रवेशनगरम् ।
Di sisi selatannya terdapat kota bernama Bilapraveśa, yakni “Pintu Masuk Gua”.
Verse 77
प्रभेदकस्य पश्चिमेन देवदानवसिद्धादीनां पुराणि ।
Di sebelah barat Prabhedaka terdapat kota-kota kuno milik para Deva, Dānava, Siddha, dan lainnya.
Verse 78
तस्य गिरिमूर्ध्नि महती सोमशिला तिष्ठति ।
Di puncak gunung itu berdiri sebuah batu agung bernama Somāśilā.
Verse 79
तस्यां च पर्वणि सोमः स्वयमेवावतारति ।
Dan pada batu itu, pada hari-hari parvan, Soma sendiri turun dengan kehendaknya.
Verse 80
तस्यैवोत्तरपार्श्वे त्रिकूटं नाम ।
Di sisi utaranya terdapat sebuah puncak bernama Trikūṭa.
Verse 81
तत्र ब्रह्मा तिष्ठति क्वचित् ।
Di sana Brahmā bersemayam pada waktu-waktu tertentu.
Verse 82
तथा च वह्न्यायतनम् ।
Demikian pula, di sana terdapat sebuah āyatana suci yang berhubungan dengan Vahni (Agni).
Verse 83
मूर्त्तिमान् वह्निरुपास्यते देवैः ।
Vahni (Agni) yang berwujud nyata dipuja dengan hormat oleh para dewa.
Verse 84
उत्तरे च शृङ्गाख्ये पर्वतवरे देवतानामायतनानि ।
Dan di utara, pada gunung utama bernama Śṛṅga, terdapat tempat suci para dewa.
Verse 85
पूर्वे नारायणस्यायतनम् ।
Di sebelah timur terdapat tempat suci Nārāyaṇa.
Verse 86
मध्ये ब्रह्मणः ।
Di bagian tengah terdapat tempat suci Brahmā.
Verse 87
शङ्करस्य पश्चिमे ।
Di sebelah barat terdapat tempat suci Śaṅkara.
Verse 88
तत्र च यक्षादीनां केचित् पुराणि तस्य चोत्तरतीरे जातुचे महापर्वते त्रिंशद्योजनमण्डलं नन्दजलं नाम सरस् तत्र नन्दो नाम नागराजा वसति शतशीर्षप्रचण्ड इति ।
Di sana diceritakan beberapa kisah purba tentang Yakṣa dan lainnya; dan di tepi utaranya, pada gunung agung bernama Jātuca, terdapat sebuah danau bernama Nandajala yang melingkar sejauh tiga puluh yojana. Di sana bersemayam raja Nāga bernama Nanda, yang digambarkan ‘garang, berkepala seratus’.
Verse 89
इत्येतेऽष्टौ देवपर्वता विज्ञेयाः ।
Demikianlah, kedelapan ini hendaknya dipahami sebagai ‘gunung-gunung ilahi’ (devaparvata).
Verse 90
तेनानुक्रमेण हेमरजतरत्नवैडूर्यमाणः शिलाहिङ्गुलादिवर्णाः ।
Menurut urutan itu, (warnanya) bagaikan emas, perak, permata, vaiḍūrya (beril), māṇa (kristal), batu, hiṅgula (sindur/merah sinabar), dan sejenisnya.
Verse 91
इयं च पृथ्वी लक्षकोटिशतानेकसंख्यातानां पूर्णा तेषु च सिद्धविद्याधराणां निलयाः ते च मेरोः पार्श्वतः केसरवलयालवालं सिद्धलोक इति कीर्त्यते ।
Dan bumi ini dipenuhi makhluk yang jumlahnya tak terhitung, beratus-ratus lakṣa dan koṭi; dan di antaranya terdapat kediaman para Siddha dan Vidyādhara. Dan wilayah di lereng Meru—laksana cekungan dan gelang lingkaran serabut—termashyur sebagai ‘Siddhaloka’.
Verse 92
इयं पृथ्वी पद्माकारेण व्यवस्थिताः
Bumi ini tersusun dalam bentuk teratai suci.
Verse 93
एष च सर्वपुराणेषु क्रमः सामान्यतः प्रतिपाद्यते ।
Dan urutan ini pada umumnya diajarkan dalam semua Purāṇa.
Verse 94
८
Ini hanya penanda angka “8”, kemungkinan tanda penyalin/edisi, bukan bait.
The chapter’s instruction is conveyed through cosmography: the text models Pṛthivī as a regulated, segmented habitat where distinct beings occupy bounded regions (parvatas, puras, āyatanas, bilapraveśas). This functions as an implicit ethic of terrestrial order—balance is maintained by proper placement, limits (maryādā), and coordinated coexistence rather than by a single prescriptive rule.
A clear calendrical marker appears with Somāśilā: the text states that Soma descends/appears there on parvan-days (parvaṇi), i.e., ritually significant lunar junctions. No explicit ṛtu (season) is specified, but the parvan reference anchors observance to the lunar ritual calendar.
Environmental balance is encoded as sacred topography: mountains, rivers, lakes, forests, and subterranean passages are presented as interconnected ecological zones, each assigned communities and guardians (devas, nāgas, yakṣas, etc.). By describing Earth as padmākāra (lotus-formed) with ordered ‘rings’ and residences, the text frames Pṛthivī’s stability as dependent on structured spatial distribution and protected hydrological/sylvan features (e.g., Mandākinī, Umāvana).
The chapter references named rulers/leaders of non-human polities (e.g., Devadatta and Candra among kinnaras; Ulūkaroma and Mahāvetra among vidyādharas; Rājarājaikapiṅgala among gandharvas; Nanda the nāgarāja, described as Śataśīrṣaprachaṇḍa). It also cites major sage-figures and āśrama traditions around Kailāsa (Mārkaṇḍeya, Vasiṣṭha, Parāśara, Viśvāmitra, Uddālaka), and mythic events involving Rudra–Umā and Kārttikeya.
Read Varaha Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.