Shukra’s Saṃjīvanī, Shiva’s Containment of the Asuras, and Indra’s Recovery of Power
नाम्ना तु शुक्रेति चराचरास्त्वां स्तोष्यन्ति नैवात्र विचारमन्यत् इत्येवमुक्त्वा भगवान् मुमोच शिश्नेन शुक्रं स च निर्जगाम
nāmnā tu śukreti carācarāstvāṃ stoṣyanti naivātra vicāramanyat ityevamuktvā bhagavān mumoca śiśnena śukraṃ sa ca nirjagāma
“Dengan nama ‘Śukra’ semua makhluk yang bergerak maupun yang tak bergerak akan memujimu—tanpa keraguan.” Setelah berkata demikian, Sang Bhagavān melepaskan Śukra melalui alat kelaminnya, dan ia pun keluar.
{ "primaryRasa": "bibhatsa", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
The verse functions as an etiological charter for Śukra’s renown: his very name becomes a vehicle of universal recognition. It also resonates with ‘śukra’ meaning radiance/seed, implying potency and brilliance acknowledged across creation.
Yes. ‘Moving and unmoving’ is a conventional totalizing expression for all beings—animals, humans, gods (moving) and plants, mountains, etc. (unmoving)—signaling the boon’s universal reach.
It reinforces Śiva’s identity as the source of manifestation and aligns with linga-centered Śaiva theology, where the linga symbolizes generative, transcendent power. The narrative uses mythic concreteness to express that doctrine.