The Saptarishis Seek Uma for Shiva: Himavan Grants the Marriage
ततो ऽब्रवीत् सुरपतिर्नेयं शक्ता तपस्विनी शार्वं धारयितुं तेजो वराकी मुच्यातां त्वियम्
tato 'bravīt surapatirneyaṃ śaktā tapasvinī śārvaṃ dhārayituṃ tejo varākī mucyātāṃ tviyam
Kemudian penguasa para dewa berkata: “Pertapa perempuan ini tidak sanggup menanggung daya-teja Śārva (Śiva). Perempuan malang ini—lepaskanlah ia dari beban itu.”
{ "primaryRasa": "karuna", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Power must be matched to capacity: even a tapasvinī may be unfit to contain a higher ‘tejas’. Ethically, Indra’s counsel introduces compassion and prudence—dharma includes not imposing what cannot be borne.
Vamśānucarita / deva–asura narrative context, with a thematic overlap into Sarga-like discourse on ‘tejas’ as a creative/destructive cosmic principle.
Śārva-tejas signifies the absolute, transformative force of Rudra. The inability to ‘bear’ it symbolizes the limits of embodied forms before unmediated divinity—necessitating mediation, containment, or a more suitable vessel for the divine purpose.