Prahlada’s Instructions to Bali on Vishnu Worship, Monthly Gifts, and Building Hari’s Temple
हविषा संस्कृता ये तु यवगोधूमशालयः तिलमुद्गादयो माषा व्रीहयश्च प्रिया हरेः
haviṣā saṃskṛtā ye tu yavagodhūmaśālayaḥ tilamudgādayo māṣā vrīhayaśca priyā hareḥ
Jelai, gandum, dan beras śāli yang dipersiapkan sesuai tata cara dengan havis; juga wijen, kacang hijau dan kacang-kacangan lain, mūṣa/urad (māṣa), serta beras—semuanya disukai oleh Hari (Viṣṇu).
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
It signals that the items are not merely agricultural produce but ritually ‘processed’—fit for offering (naivedya/homa context). The merit is tied to correct preparation and consecration, not only to the substance.
They represent staple, sattva-associated foods commonly used in Vedic and Purāṇic offerings. The verse frames everyday staples as valid devotional media when offered with proper saṃskāra.
Not directly. Unlike tīrtha-māhātmya passages that anchor acts to named places, this verse is a general dharma prescription about offerings pleasing to Viṣṇu.