HomeVamana PuranaAdh. 6Shloka 17
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Nara-Narayana's Tapas, Shloka 17

Nara-Narayana’s Tapas, Indra’s Temptation, and the Burning of Kama: The Origin of Ananga and the Shiva-Linga Episode

रक्ताशोककरा तन्वी देवर्षे किशुकाङ्घ्रिका नीलाशोककचा श्यामा विकासिकमलानना

raktāśokakarā tanvī devarṣe kiśukāṅghrikā nīlāśokakacā śyāmā vikāsikamalānanā

Wahai resi ilahi, ia bertubuh ramping; tangannya laksana bunga aśoka merah, kakinya bagaikan bunga kiśuka (palāśa). Rambutnya seperti aśoka biru tua; ia berkulit gelap, dengan wajah bak teratai yang mekar sempurna.

रक्त-अशोक-कराhaving hands like red aśoka blossoms
रक्त-अशोक-करा:
विशेष्य (Predicate adjective of implied subject)
TypeAdjective
Rootरक्त (प्रातिपदिक) + अशोक (प्रातिपदिक) + कर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘रक्ताशोकौ करौ यस्याः’ (she whose hands are like red aśoka)
तन्वीslender
तन्वी:
विशेष्य (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootतन्वी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
देवर्षेO divine sage
देवर्षे:
सम्बोधन (Vocative/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदेवर्षि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; सम्बोधन (8th/सम्बोधन), एकवचन
किशुक-अङ्घ्रिकाhaving feet like kiṃśuka blossoms
किशुक-अङ्घ्रिका:
विशेष्य (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootकिंशुक/किशुक (प्रातिपदिक) + अङ्घ्रि (प्रातिपदिक) + का (स्त्री-प्रत्यय)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘किशुकसदृशौ अङ्घ्री यस्याः’ (she whose feet are like kiṃśuka)
नील-अशोक-कचाhaving hair like blue aśoka
नील-अशोक-कचा:
विशेष्य (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootनील (प्रातिपदिक) + अशोक (प्रातिपदिक) + कच (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘नीलाशोकसदृशाः कचाः यस्याः’ (she whose hair is like blue aśoka)
श्यामाdark-complexioned
श्यामा:
विशेष्य (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootश्याम (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; विशेषण
विकासि-कमल-आननाhaving a face like a blooming lotus
विकासि-कमल-आनना:
विशेष्य (Predicate adjective)
TypeAdjective
Rootविकासिन् (प्रातिपदिक) + कमल (प्रातिपदिक) + आनन (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहि: ‘विकासिकमलसदृशम् आननम् यस्याः’ (she whose face is like a blooming lotus)
Narrative frame typically Pulastya → Nārada (exact speaker not explicit in provided excerpt)
Sacred description (stuti/varṇana)Auspicious feminine iconographyPoetic nature-imagery

{ "primaryRasa": "shringara", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

The passage models a Purāṇic aesthetic: perceiving the sacred through auspicious natural forms. Ethically, it cultivates reverence (śraddhā) and refined attention (bhāva) by linking beauty with divinity.

This is best classed under ancillary narrative/description within a māhātmya context rather than the core pañcalakṣaṇa topics; broadly it aligns with purāṇic upabṛṃhaṇa (devotional and descriptive expansion) supporting tīrtha-māhātmya.

Aśoka, kiśuka, and lotus are auspicious markers: aśoka suggests removal of sorrow (a-śoka), lotus indicates purity and spiritual unfolding, and the dark hue (śyāmā) often signals divine depth/attractiveness in classical iconography.