HomeVamana PuranaAdh. 34Shloka 53
Previous Verse
Next Verse

Vamana Purana — Shiva's Kedara Tirtha, Shloka 53

Shiva’s Kedara-Tirtha and the Rise of Mura: From Shaiva Pilgrimage to Vaishnava Theology

तमागतं यमः प्राह किं मुरो कर्त्तुमिच्छसि वदस्व वचनं कर्त्ता त्वदीयं दानवेश्वर

tamāgataṃ yamaḥ prāha kiṃ muro karttumicchasi vadasva vacanaṃ karttā tvadīyaṃ dānaveśvara

Melihat kedatangannya, Yama berkata: 'Wahai Mura, apa yang ingin engkau lakukan? Katakanlah niatmu; aku akan melaksanakan perintahmu, wahai Raja para Danawa.'

तम्him
तम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
आगतम्arrived
आगतम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) → आगत (क्त)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; क्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्तः (arrived)
यमःYama
यमः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
प्राहsaid
प्राह:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/ब्रू (धातु)
Formलिट्-लकारः (perfect), प्रथम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
किम्what
किम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; प्रश्नार्थक-सर्वनाम
मुरःMura
मुरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootमुर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्
कर्तुम्to do
कर्तुम्:
Prayojana (प्रयोजन/उद्देश्य)
TypeIndeclinable
Rootकृ (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त (infinitive), क्रियार्थक-अव्ययम्
इच्छसिyou wish
इच्छसि:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootइष् (धातु)
Formलट्-लकारः (present), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
वदस्वtell/say
वदस्व:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootवद् (धातु)
Formलोट्-लकारः (imperative), मध्यम-पुरुषः, एकवचनम्; आत्मनेपदम्
वचनम्word/speech
वचनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्
कर्त्ताdoer/agent
कर्त्ता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः, एकवचनम्; कर्तृवाचक-नाम
त्वदीयम्your
त्वदीयम्:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootत्वदीय (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः, एकवचनम्; सम्बन्धवाचक विशेषण (your)
दानव-ईश्वरO lord of the Dānavas
दानव-ईश्वर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक) + ईश्वर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, सम्बोधन-विभक्तिः, एकवचनम्; षष्ठी-तत्पुरुषः (दानवानाम् ईश्वरः)
Yama addressing Mura
Yama
Dialogue before actionPower dynamics (service/command)Daitya lordship and divine interlocution

{ "primaryRasa": "vira", "secondaryRasa": "bhayanaka", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Purāṇic dialogue often uses honorifics even for adversarial figures to mark status and political hierarchy. Here it signals Mura’s prominence among demons and frames the exchange as a formal audience-like interaction.

The wording suggests readiness to execute Mura’s ‘vacana’ within the narrative setup, but without surrounding context it is best read as a dramatic device—either deception, a test, or a temporary posture—rather than a doctrinal claim that Yama is subordinate to demons.

No. The verse is purely dialogic and contains no named rivers, forests, mountains, or pilgrimage sites.