HomeVamana PuranaAdh. 38Shloka 52
Previous Verse
Next Verse

Shloka 52

Jabali Bound by the MonkeyJabali Bound by the Monkey: Nandayanti’s Ordeal and the Yamuna–Hiranyavati Sacred Corridor

तेषामर्थं हि विज्ञाय सा तदा चारुहासिनी तज्जाबाल्युदितं श्लोकमलिखच्चान्यमात्मनः

teṣāmarthaṃ hi vijñāya sā tadā cāruhāsinī tajjābālyuditaṃ ślokamalikhaccānyamātmanaḥ

Setelah memahami makna aksara-aksara itu, ia yang tersenyum lembut lalu menuliskan bagi dirinya sebuah śloka lain yang telah diucapkan oleh Jābāli.

तेषाम्of those
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन
अर्थम्meaning/sense
अर्थम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
हिindeed/for
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/causal nuance
विज्ञायhaving understood
विज्ञाय:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund), ‘having understood/known’
साshe
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तदाthen/at that time
तदा:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय, temporal adverb
चारुहासिनीthe one with a lovely smile
चारुहासिनी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootचारु + हासिनी (हस् धातु, णिनि-प्रत्यय; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; णिनि-प्रत्ययान्त (agent noun) ‘one who smiles’; कर्मधारयः (चारुः हासः यस्याः)
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; श्लोकम् इति विशेषणम्
जाबाल्युदितम्uttered by Jābāli
जाबाल्युदितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootजाबालि + उदित (वद्/उद्-इ धातु?; here ‘udita’ from वद्/उद्-इ is lexical ‘spoken/uttered’; कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (जाबालिना उदितम् = uttered by Jābāli)
श्लोकम्verse
श्लोकम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootश्लोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
अलिखत्she wrote
अलिखत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलिख् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/Past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
अन्यम्another
अन्यम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; (श्लोकम्) इति अनुवर्तते
आत्मनःof herself
आत्मनः:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootआत्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
Narrative voice continuing the account; Jābāli is referenced as the source of a śloka (not directly speaking in this verse).
Shiva (Śaṅkara/Śrīkaṇṭha)
Scriptural transmission and inscription (writing down śloka)Interpretation of sacred signs (artha of akṣara)Authority of sages (Jābāli as pramāṇa)Personal vow/record-keeping in pilgrimage contexts

{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "adbhuta", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }

FAQs

Jābāli is a sage-name that appears across Itihāsa-Purāṇa literature as an authoritative voice. Citing a śloka ‘uttered by Jābāli’ functions as a credential: the teaching or formula she records is grounded in recognized ṛṣi-tradition rather than being merely personal inspiration.

It points to the material culture of pilgrimage and devotion: sacred places can involve inscriptions, written mantras, recorded vows, or copied verses. The act of writing also symbolizes internalization—turning a revelation into a portable, repeatable discipline.

The narrative implies that the letters/syllables were not merely seen but decoded—either as a mantra with a known purport, an inscription requiring interpretation, or a symbolic revelation. This frames the episode as both devotional (darśana) and intellectual (artha-jñāna), a common Purāṇic pairing.