Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 45

त्वत्प्रसादेन विप्रर्षे तथा यत्नं विधेहि वै

tvatprasādena viprarṣe tathā yatnaṃ vidhehi vai

Maka, wahai resi brāhmaṇa, berkat anugerahmu, sungguh lakukanlah upaya dengan tekad agar hal itu terwujud.

त्वत्प्रसादेनby your grace
त्वत्प्रसादेन:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootत्वद् (सर्वनाम) + प्रसाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (त्वत्-प्रसाद)
विप्रर्षेO brahmin-sage
विप्रर्षे:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक) + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; कर्मधारय (विप्रश्चासौ ऋषिश्च)
तथाthus; in that manner
तथा:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial modifier/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकारवाचक
यत्नम्effort
यत्नम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootयत्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
विधेहिdo; undertake
विधेहि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootधा (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; उपसर्ग: वि-
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निपात (emphatic particle)

Yakṣa (continuation of the request)

Listener: Pilgrimage-inquirer (implied)

Scene: A supplicant addresses a brāhmaṇa-sage with folded hands, requesting his favor and urging decisive action; a sacred grove/riverbank of Ayodhyā implied in the background.

V
viprarṣi

FAQs

Sacred renown is not mere publicity; it is grounded in saintly sanction and dharmic effort.

The verse continues the request to glorify the local sthāna/tīrtha in Ayodhyā’s region.

No explicit rite; it asks for deliberate action (yatna) by the sage to establish the site’s standing.