Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Vishnu Khanda, Shloka 55

तमागतमभिप्रेत्य रघुरादरतस्तदा । उत्थाय पूजयामास विधिवत्स परंतपः । सपर्य्यासीत्तस्य सर्वा मृत्पात्रविहितक्रिया

tamāgatamabhipretya raghurādaratastadā | utthāya pūjayāmāsa vidhivatsa paraṃtapaḥ | saparyyāsīttasya sarvā mṛtpātravihitakriyā

Menyadari kedatangannya, Raghu pun bangkit dengan hormat dan memuliakannya menurut tata-vidhi. Sang penakluk musuh itu menunaikan seluruh pelayanan, bahkan dengan upacara sederhana memakai bejana tanah liat.

तम्him
तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
आगतम्arrived
आगतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootआ-गम् (धातु) + क्त
Formभूतकर्तरि कृदन्त, पुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; ‘आगत’ = arrived (tam विशेषयति)
अभिप्रेत्यhaving approached/considered
अभिप्रेत्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअभि-प्र-इ (धातु) (गत्यर्थ) + ल्यप्
Formक्त्वान्त/ल्यबन्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
रघुःRaghu
रघुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरघु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
आदरात्out of respect
आदरात्:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeNoun
Rootआदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति, एकवचन; हेतौ
तदाthen
तदा:
Kriya-visheshana (Temporal/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (adverb of time)
उत्थायhaving risen
उत्थाय:
Purvakala (Prior action/पूर्वक्रिया)
TypeVerb
Rootउत्-स्था (धातु) (उत्थाने) + ल्यप्
Formल्यबन्त (gerund), पूर्वकालिक
पूजयामासworshipped/honoured
पूजयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपूज् (धातु) (पूजायाम्)
Formलिट्-लकार (परोक्षभूत/कथन-भूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
विधिवत्properly
विधिवत्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootविधिवत् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (according to rule)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
परंतपःthe scorcher of foes
परंतपः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरंतप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (परान् तपयति इति) उपाधि/विशेषणरूपेण
सपर्याservice/attendance
सपर्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसपर्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
आसीत्was
आसीत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु) (सत्तायाम्)
Formलङ्-लकार (अनद्यतनभूत), प्रथम-पुरुष, एकवचन
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
सर्वाentire
सर्वा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; विशेषणम् (सपर्या)
मृत्पात्रविहितक्रियाrites performed with earthen vessels
मृत्पात्रविहितक्रिया:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत् + पात्र + विहित + क्रिया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुपद-तत्पुरुषः (मृत्पात्रेण विहिता क्रिया यस्याः सा)

Agastya (contextual continuation)

Tirtha: Ayodhyā

Type: kshetra

Scene: In a royal yet austere hall, King Raghu rises promptly to welcome a visiting sage; attendants bring water and simple earthen vessels for ritual hospitality; Raghu performs respectful service with folded hands and calm focus.

R
Raghu
K
Kautsa

FAQs

True reverence is measured by humility and proper hospitality, not by luxury; sincerity sanctifies simplicity.

Ayodhyā’s dhārmic ethos is highlighted through Raghu’s exemplary reception of a visiting sage.

Vidhivat pūjā (proper honoring) and saparyā (service) to a visiting sage/guest, even with minimal resources.