इदमाश्चर्यमेवैकं कथं शक्यं निवेदितुम् । जानीत हि स्वयं सर्वे लोकतः शास्त्रतोऽपि वा
idamāścaryamevaikaṃ kathaṃ śakyaṃ niveditum | jānīta hi svayaṃ sarve lokataḥ śāstrato'pi vā
Ini sungguh satu keajaiban—bagaimana mungkin dijelaskan dengan tepat? Kalian semua telah mengetahuinya sendiri, baik dari kabar masyarakat maupun dari kesaksian śāstra.
King (rājā)
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (Prabhāsa-kṣetra)
Type: kshetra
Scene: A courtly assembly at Prabhāsa: the speaker gestures in wonder, admitting the marvel is beyond full telling; listeners nod, recalling both scripture and popular fame.
Purāṇic dharma values both śāstric authority and experienced tradition when interpreting extraordinary events.
The narrative context is the Prabhāsa region’s Vastrāpathakṣetra, whose greatness is being unfolded through wondrous events.
None; the verse frames an inquiry grounded in śāstra and loka (scriptural and traditional knowledge).