विरंचिना रायणशंकरत्विषा देहेन चागच्छति कोऽपि पूरुषः । पुरीं सुरेशाधिपतेर्निरीक्षितुं भर्त्ता ममायं तव चास्ति किं पतिः
viraṃcinā rāyaṇaśaṃkaratviṣā dehena cāgacchati ko'pi pūruṣaḥ | purīṃ sureśādhipaternirīkṣituṃ bharttā mamāyaṃ tava cāsti kiṃ patiḥ
Seorang pria datang, tubuhnya bercahaya oleh kemilau Virāñci (Brahmā), Nārāyaṇa, dan Śaṅkara. Ia datang untuk memandang kota Sang Raja para dewa, Indra. ‘Dia ini suamiku!’—tetapi apakah engkau pun punya suami untuk mengakuinya?
Varāṅganā (celestial maiden/apsarā), speaking to another
Tirtha: Vastrāpatha-kṣetra (contextual frame; verse itself is devaloka scene)
Type: kshetra
Scene: A radiant figure approaches the jeweled city of Indra; apsarases/maidens point and dispute playfully, struck by the triadic splendor of Brahmā-Viṣṇu-Śiva reflected in his body.
True spiritual brilliance is recognized as a reflection of divine qualities; the sacred draws attention even in heaven.
The immediate setting is Indra’s city and Nandana grove; it frames the Vastrāpatha episode by celestial witness.
None; it is narrative description and dialogue.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.