Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 12

इदं रहस्यं संख्यातं माहात्म्यं तव भामिनि । रुद्राणां पापशमनं श्रुतं पुण्यविवर्द्धनम्

idaṃ rahasyaṃ saṃkhyātaṃ māhātmyaṃ tava bhāmini | rudrāṇāṃ pāpaśamanaṃ śrutaṃ puṇyavivarddhanam

Wahai wanita bercahaya, rahasia kemuliaan ini—yang telah dihitung dan dijelaskan dengan tertib—telah dinyatakan kepadamu. Ia dikenal sebagai penawar dosa dan penambah pahala, suci bagi para Rudra.

idamthis
idam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootidam (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; demonstrative pronoun
rahasyamsecret/mystery
rahasyam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootrahasya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
saṃkhyātamhas been declared
saṃkhyātam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootsaṃ-khyā (संख्या/ख्या धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'has been told/declared'
māhātmyamgreatness (sacred glory)
māhātmyam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootmāhātmya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; apposition to rahasyam
tavayour/to you
tava:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Roottvad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; 'of you'
bhāminiO lovely lady
bhāmini:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th case), एकवचन; vocative
rudrāṇāmof the Rudras
rudrāṇām:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive)
TypeNoun
Rootrudra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी, बहुवचन
pāpaśamanampacification of sin
pāpaśamanam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + śamana (शम् धातु-ल्युट्/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'पापस्य शमनम्'
śrutamis heard/has been heard
śrutam:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootśru (श्रु धातु) + kta (कृत् प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; 'heard/learned' (as predicate)
puṇyavivarddhanamincrease of merit
puṇyavivarddhanam:
Samānādhikaraṇa (समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootpuṇya (प्रातिपदिक) + vivardhana (वृध् धातु-ल्युट्/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; तत्पुरुष: 'पुण्यस्य विवर्धनम्'

Unspecified in snippet (contextually: Īśvara/Śiva addressing Devī/ Pārvatī)

Tirtha: Prabhāsakṣetra

Type: kshetra

Listener: Devī (bhāminī)

Scene: Śiva instructs Devī in a quiet, intimate teaching moment; the ‘rahasya’ is conveyed as sacred speech, with Devī attentive, the background suggesting Prabhāsa’s sanctity (sea-breeze, temple silhouette).

R
Rudra
R
Rudras

FAQs

Hearing and preserving the sacred māhātmya is itself a purifying act that destroys sin and increases puṇya.

The verse belongs to the Prabhāsakṣetra Māhātmya, praising the sanctity of Prabhāsa (Prabhāsa-kṣetra).

No specific ritual is prescribed here; the emphasis is on śravaṇa (devout hearing) of the māhātmya as a source of merit.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App