
Bab ini memuat uraian ajaran Īśvara tentang liṅga khusus bernama Mṛtyuñjayeśvara di Prabhāsa-kṣetra. Tempat sucinya ditunjukkan dengan penanda arah dan ukuran jarak (dhanu), serta ditegaskan sebagai pelenyap dosa: cukup dengan melihat dan menyentuhnya. Dikisahkan pula asal-usulnya: pada yuga terdahulu tempat itu dikenal sebagai Nandīśvara; di sana seorang gaṇa bernama Nandin bertapa berat, menegakkan mahā-liṅga, dan memujanya setiap hari. Dengan japa mantra yang disebut Mahāmṛtyuñjaya, Dewa berkenan dan menganugerahkan kepadanya kedudukan di antara para gaṇa Śiva, kedekatan rohani (sāmīpya), serta buah yang bernafaskan pembebasan. Selanjutnya ditetapkan tata cara pūjā liṅga: abhiṣeka dengan susu, dadih, ghee, madu, dan sari tebu; olesan kuṅkuma; persembahan wewangian (kapur barus, uśīra, esensi kesturi), cendana, bunga; dhūpa dan aguru; persembahan kain sesuai kemampuan; naivedya disertai pelita; lalu sujud penghormatan. Penutupnya memerintahkan dāna berupa emas kepada brāhmaṇa yang menguasai Veda, dan menyatakan bahwa pelaksanaan yang benar memberi “buah kelahiran”, menghapus segala pāpa, serta mengabulkan harapan.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे लिंगं मृत्युञ्जयेश्वरम् । तस्यैव वह्नि कोणस्थं धनुषां दशके स्थितम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai yang berpinggul elok, hendaklah pergi ke Liṅga bernama Mṛtyuñjayeśvara. Ia berada di sudut arah api (tenggara) tempat itu, pada jarak sepuluh dhanu.
Verse 2
पश्चिमे सागरादित्यात्स्थितं धनुश्चतुष्टये । पापघ्नं सर्वजन्तूनां दर्शनात्स्पर्शनादपि
Di sebelah barat Sāgarāditya, ia berada pada jarak empat dhanu. Ia melenyapkan dosa semua makhluk—dengan memandangnya, bahkan dengan menyentuhnya.
Verse 3
पूर्वे युगे समाख्यातं नाम नन्दीश्वरेति च । यत्र तप्तं तपो घोरं नन्दिनाम्ना गणेन मे
Pada zaman dahulu tempat ini termasyhur dengan nama ‘Nandīśvara’. Di sana gaṇa-Ku bernama Nandin menjalani tapa yang dahsyat.
Verse 4
प्रतिष्ठाप्य महालिंगं नित्यं पूजापरेण च । तत्र जप्तो महामन्त्रो मृत्युञ्जय इति श्रुतः
Setelah menegakkan Mahāliṅga dan memujanya setiap hari dengan bhakti yang tekun, mantra agung yang dijapa di sana termasyhur sebagai Mantra Mṛtyuñjaya.
Verse 5
कोटीनां नियुतं देवि ततस्तुष्टो महेश्वरः । ददौ गणेशतां तस्य मुक्तिं सामीप्यगां तथा
Wahai Dewi, setelah berlangsung hingga sepuluh juta hitungan, Maheśvara berkenan; Ia menganugerahkan kepadanya kedudukan sebagai gaṇa Śiva serta mokṣa berupa kedekatan (sāmīpya) dengan Tuhan.
Verse 6
मृत्युञ्जयेन मन्त्रेण तस्य तुष्टो यतो हरः । तेन मृत्युञ्जयेशेति ख्यातं लिंगं धरातले
Karena Hara (Śiva) berkenan kepadanya melalui Mantra Mṛtyuñjaya, maka Liṅga itu termasyhur di bumi dengan nama ‘Mṛtyuñjayeśa’.
Verse 7
यस्तं पूजयते भक्त्या पश्येद्वा भावितात्मवान् । नाशयेत्तस्य पापानि सप्तजन्मार्जितान्यपि
Siapa pun yang memujanya dengan bhakti, atau bahkan memandangnya dengan jiwa yang tersucikan dan hening, (Tuhan) melenyapkan dosa-dosanya, bahkan yang terkumpul selama tujuh kelahiran.
Verse 8
स्नापयेत्पयसा लिंगं दध्ना घृतयुतेन च । मधुनेक्षुरसेनैव कुंकुमेन विलेपयेत्
Hendaknya Liṅga dimandikan dengan susu; juga dengan dadih yang dicampur ghee. Dengan madu dan sari tebu pula, lalu akhirnya diolesi dengan kunyit-safron (kunkuma).
Verse 9
कर्पूरोशीर मिश्रेण मृगनाभिरसेन च । चन्दनेन सुगन्धेन पुष्पैः संपूजयेत्ततः
Kemudian hendaknya ia memuja (Liṅga) dengan cendana yang harum, dengan campuran kapur barus dan uśīra, dengan esensi kasturi (mṛganābhī), serta dengan bunga-bunga.
Verse 10
दद्याद्धूपं पुरो देवि ततो देवस्य चागुरुम् । वस्त्रैः संपूज्य विविधैरात्मवित्तानुसारतः
Wahai Dewi, mula-mula persembahkanlah dupa; kemudian persembahkan aguru yang harum kepada Sang Dewa. Setelah itu pujalah dengan berbagai kain/wastra sesuai kemampuan harta sendiri.
Verse 11
नैवेद्यं परमान्नं च दत्त्वा दीपसमन्वितम् । अष्टांगं प्रणिपातं च ततः कार्यं च भक्तितः
Sesudah mempersembahkan naivedya—terutama hidangan terbaik—disertai pelita, hendaknya ia melakukan sujud delapan anggota (aṣṭāṅga praṇipāta); lalu menjalankan segala tata-ibadah lainnya dengan bhakti.
Verse 12
हेमदानं प्रदातव्यं ब्राह्मणे वेदपारगे
Hendaknya diberikan dana emas kepada seorang Brāhmaṇa yang mahir dalam Weda.
Verse 13
एवं यात्रा भवेत्तस्य शास्त्रोक्ता नात्र संशयः । एवं कृत्वा नरो देवि लभते जन्मनः फलम्
Demikianlah ziarah sucinya, sebagaimana diajarkan oleh śāstra—tiada keraguan di sini. Dengan melakukannya, wahai Dewi, seseorang meraih buah sejati dari kelahiran sebagai manusia.
Verse 14
इति संक्षेपतः प्रोक्तं मृत्युञ्जयमहोदयम् । पापघ्नं सर्वजंतूनां सर्वकामफलप्रदम्
Demikianlah, secara ringkas, kemuliaan agung Mṛtyuñjaya telah dinyatakan—pemusnah dosa bagi semua makhluk hidup, serta penganugerahi buah dari setiap keinginan yang benar.
Verse 95
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये मृत्युञ्जयमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चनवतितमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-95, berjudul “Uraian Keagungan Mṛtyuñjaya,” dalam Ekādaśa-rudra Māhātmya, pada Prabhāsakṣetra Māhātmya, bagian pertama dari Prabhāsa Khaṇḍa, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—Saṃhitā yang berisi delapan puluh satu ribu śloka.