
Bab ini memuat uraian ringkas Īśvara tentang kemuliaan Aghoreśvara. Aghoreśvara disebut sebagai “liṅga keenam”, dengan Bhairava sebagai ‘wajah’ (vaktra)-nya. Kuilnya ditempatkan dekat Tryambakeśvara dan dinyatakan sebagai simpul tirtha yang menyingkirkan noda zaman Kali serta melimpahkan pahala. Dijelaskan laku bhakti bertahap: mandi suci dan pemujaan dengan devosi, yang buahnya disamakan dengan dana agung seperti Meru-dāna. Persembahan yang dilakukan dalam bhāva Dakṣiṇāmūrti disebut menjadi akṣaya, yakni berbuah tak habis-habis. Ditambahkan ranah ritual-etik leluhur: śrāddha di sisi selatan Aghoreśvara memberi kepuasan jangka panjang bagi para pitara, bahkan dipuji melampaui śrāddha di Gayā dan juga Aśvamedha. Yātrā-dāna—bahkan emas sedikit—dinyatakan sangat berbuah, dan pada Somāṣṭamī di dekat Aghoreśvara dianjurkan tapa Brahmakūrcha sebagai prāyaścitta besar. Penutupnya menegaskan: mendengar mahātmya ini menghancurkan dosa dan menyempurnakan tujuan.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि अघोरेश्वरमुत्तमम् । षष्ठं लिंगं समाख्यातं तद्वक्त्रं भैरवं स्मृतम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi kepada Aghoreśvara yang utama. Ia termasyhur sebagai liṅga keenam, dan ‘wajah’ ilahinya dikenang sebagai Bhairava.
Verse 2
त्र्यंबकेश्वरवायव्ये धनुषां पंचके स्थितम् । सर्वकामप्रदं पुण्यं कलिकल्मषनाशनम्
Terletak lima busur ke arah barat laut dari Tryaṃbakeśvara, ia suci, menganugerahkan segala keinginan, dan melenyapkan noda zaman Kali.
Verse 3
यस्तं पूजयते भक्त्या स्नानपूजादिभिः क्रमात् । मेरुदानस्य कृत्स्नस्य स लभेन्मनुजः फलम्
Barangsiapa memuja liṅga itu dengan bhakti—melakukan mandi suci, pemujaan, dan tata upacara lainnya menurut urutan—ia memperoleh buah penuh dari mahā-dāna bernama Meru-dāna.
Verse 4
दक्षिणामूर्तिमास्थाय यत्किंचित्तत्र दीयते । अघोरेश्वरदेवस्य तत्सर्वं चाक्षयं भवेत्
Apa pun yang dipersembahkan di sana dengan berlindung pada Tuhan sebagai Dakṣiṇāmūrti, semuanya menjadi tak binasa—sebagai persembahan kepada Dewa Aghoreśvara.
Verse 5
यः श्राद्धं कुरुते तत्र अघोरेश्वरदक्षिणे । आकल्पं तृप्तिमायांति पितरस्तस्य तर्पिताः
Barangsiapa melakukan śrāddha di sana, di sebelah selatan Aghoreśvara, maka para pitṛ-nya yang telah ditarpana menjadi puas dan memperoleh ketenteraman sepanjang satu kalpa.
Verse 6
किं श्राद्धेन गयातीर्थे वाजिमेधेन किं प्रिये । तत्र श्राद्धेन तत्सर्वं फलमभ्यधिकं लभेत्
Wahai kekasih, apa perlunya śrāddha di Gayā-tīrtha, dan apa perlunya yajña Aśvamedha? Dengan melakukan śrāddha di sana, semua buah itu diperoleh—bahkan lebih besar lagi.
Verse 7
त्रुटिमात्र मपि स्वर्णं यात्रायां यः प्रयच्छति । स सर्वं फलमाप्नोति महादानस्य भूरिशः
Walau hanya sebutir kecil emas yang dipersembahkan saat ziarah suci, ia meraih seluruh buah dari mahā-dāna, dengan kelimpahan besar.
Verse 8
ब्रह्मकूर्चं चरेद्यस्तु सोमाष्टम्यां विधानतः । अघोरेश्वरसांनिध्ये अघोरेणाभिमंत्रितम् । षडब्दस्य महत्तेन प्रायश्चित्तं कृतं भवेत्
Barangsiapa melaksanakan tapa-brata Brahmakūrcha pada Somāṣṭamī menurut tata-vidhi, di hadapan Aghoreśvara, disucikan dengan mantra Aghora—oleh kebesarannya, penebusan dosa enam tahun pun terselesaikan.
Verse 9
इति संक्षेपतः प्रोक्तमघोरेशमहोदयम् । माहात्म्यं सर्वपापघ्नं श्रुतं सर्वार्थसाधकम्
Demikianlah secara ringkas kemuliaan agung Aghoreśvara telah dinyatakan. Māhātmya ini melenyapkan segala dosa; dan bila didengarkan, menjadi sarana tercapainya semua tujuan hidup yang mulia.
Verse 92
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादश रुद्रमाहात्म्येऽघोरेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम द्विनवतितमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-92, berjudul “Uraian tentang Kebesaran Aghoreśvara,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya, pada Rudra Māhātmya yang kesebelas—dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, Saṃhitā yang berisi delapan puluh satu ribu śloka.