Adhyaya 87
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 87

Adhyaya 87

Bab ini menyajikan garis besar liturgi yang teknis tentang yatra sebelas Rudra di wilayah suci Prabhāsa. Īśvara menjelaskan bahwa peziarah yang menuntaskan yatra dengan śraddhā hendaknya, terutama pada saat-saat sakral seperti saṅkrānti, pergantian ayana, gerhana, dan tithi-tithi mujur lainnya, memuja sebelas Rudra menurut urutan yang telah ditetapkan. Disebutkan dua himpunan nama Rudra yang saling berkaitan: nama-nama lama (mis. Ajāikapāda, Ahirbudhnya, Virūpākṣa, dan seterusnya) serta nama-nama untuk Kali-yuga (Bhūteśa, Nīlarudra, Kapālī, Vṛṣavāhana, Tryambaka, Ghora, Mahākāla, Bhairava, Mṛtyuñjaya, Kāmeśa, Yogeśa). Devī memohon penjelasan lebih rinci mengenai urutan sebelas liṅga, mantra, waktu, dan perbedaan tempat. Īśvara kemudian memberi kerangka penafsiran: sepuluh Rudra bersesuaian dengan sepuluh vāyu (prāṇa, apāna, samāna, udāna, vyāna, nāga, kūrma, kṛkala, devadatta, dhanañjaya), sedangkan yang kesebelas adalah ātman; dengan demikian keragaman ritual dihubungkan dengan model batiniah-fisiologis dan metafisis. Rute praktis dimulai di Somanātha, dengan stasiun pertama Bhūteśvara (Somēśvara sebagai ādi-deva), disertai persembahan bergaya rājopacāra, pemandian pañcāmṛta, pemujaan dengan rumus Sadyōjāta, lalu pradakṣiṇā dan sujud. Makna “Bhūteśvara” dijelaskan sebagai ketuhanan atas bhūta-jāla dalam kerangka 25 tattva; pengetahuan tattva dikaitkan dengan pembebasan, dan pemujaan Bhūteśarudra dinyatakan menuntun pada mokṣa yang tak binasa.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । एवं कृत्वा नरो यात्रां सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः । ततो गच्छेन्महादेवि रुद्रानेकादश क्रमात्

Īśvara bersabda: “Setelah demikian menunaikan ziarah dengan śraddhā yang sempurna, wahai Mahādevī, hendaklah seseorang kemudian melangkah berurutan menuju Kesebelas Rudra.”

Verse 2

प्रभासक्षेत्रमध्यस्थान्महापातकनाशनान् । यदेकादशधा पापमर्जितं मनुजैः पृथक्

Di pusat Prabhāsa Kṣetra bersemayam para pemusnah mahāpātaka (dosa besar); sebab dosa yang dihimpun manusia seakan terbagi menjadi sebelas macam (untuk disucikan di sana).

Verse 3

तदेकादशरुद्राणां पूजनात्क्षयमेष्यति । संक्रांतावयने वापि चंद्रसूर्यग्रहेऽथवा

Dosa (yang terhimpun) itu akan lenyap melalui pemujaan kepada Kesebelas Rudra—baik pada saṅkrānti, pada ayana (titik balik matahari), maupun saat gerhana bulan atau gerhana matahari.

Verse 4

अन्यासु पुण्यतिथिषु सम्यग्भावेन भावितः । पूजयेदानुपूर्व्येण रुद्रैकादशकं क्रमात्

Pada tithi-tithi suci lainnya juga, dengan batin yang dipenuhi sikap yang benar, hendaknya ia memuja kesebelas Rudra secara berurutan, setahap demi setahap.

Verse 5

तेषां नामानि वक्ष्यामि यान्यतीतानि मे पुरा । आद्ये कृतयुगे तानि शृणु देवि यथार्थतः

Akan kukatakan kepadamu nama-nama mereka sebagaimana adanya pada masa silam yang purba. Wahai Dewi, dengarkanlah dengan tepat nama-nama yang mereka sandang pada yuga pertama, Kṛtayuga.

Verse 6

अजैकपादहिर्बुध्न्यो विरूपाक्षोऽथ रैवतः । हरश्च बहुरूपश्च त्र्यंबकश्च सुरेश्वरः । वृषाकपिश्च शंभुश्च कपर्दी चापराजितः

Ajaikapād, Ahirbudhnya, Virūpākṣa, dan Raivata; Hara dan Bahurūpa; Tryambaka dan Sureśvara; Vṛṣākapi, Śambhu; Kapardī dan Aparājita—itulah nama-nama yang disebutkan.

Verse 7

आदौ कृतयुगे देवि त्रेतायां द्वापरेऽपि च । कलौ युगे तु संप्राप्ते जातं नामांतरं पुनः

Wahai Dewi, pada awalnya—di Kṛtayuga, dan juga pada Tretā serta Dvāpara—nama-nama itulah yang ada. Namun ketika Kali-yuga tiba, muncullah kembali rangkaian nama yang berbeda.

Verse 8

एकादशधा रुद्राणां तानि ते वच्मि सांप्रतम् । भूतेशो नीलरुद्रश्च कपाली वृषवाहनः

Kini akan kukatakan nama-nama Rudra dalam pembagian sebelas: Bhūteśa, Nīlarudra, Kapālī, dan Vṛṣavāhana.

Verse 9

त्र्यंबको घोरनामा च महाकालोऽथ भैरवः । मृत्युंजयोऽथ कामेशो योगेश इति कीर्तितः । एकादशैते रुद्रास्ते कथिताः क्रमशः प्रिये

Tryambaka, Ghoranāman, Mahākāla, dan Bhairava; Mṛtyuṃjaya, Kāmeśa, dan Yogeśa—demikianlah mereka dipuji dan dimasyhurkan. Wahai kekasih, inilah sebelas Rudra, dinyatakan menurut urutan.

Verse 10

अनादिनिधना देवि भेदभिन्नास्तु ते पृथक् । एकादशस्वरूपेण पृथङ्नामप्रभेदतः

Wahai Dewi, mereka tanpa awal dan tanpa akhir; namun tampak terpisah karena perbedaan-perbedaan. Dalam sebelas wujud mereka menampakkan diri, dan dibedakan oleh ragam nama yang berlainan.

Verse 11

देव्युवाच । भगवन्विस्तराद्ब्रूहि लिंगैकादशकक्रमम् । स्थानसीमाप्रभेदेन माहात्म्योत्पत्तिकारणैः

Sang Dewi bersabda: Wahai Bhagavan, jelaskanlah dengan rinci urutan rangkaian sebelas liṅga. Terangkan pula perbedaan tempat dan batasnya, serta sebab-sebab yang menimbulkan kemuliaan (māhātmya) mereka.

Verse 12

कथं पूज्यानि तानीश के मंत्राः को विधिः स्मृतः । कस्मिन्पर्वणि काले वा सर्वं विस्तरतो वद

Wahai Īśa, bagaimana mereka harus dipuja? Mantra-mantra apa yang digunakan, dan tata cara apa yang diajarkan dalam Smṛti? Pada perayaan suci yang mana, atau pada waktu apa—katakanlah semuanya dengan rinci.

Verse 13

ईश्वर उवाच । शृणु देवि प्रवक्ष्यामि रहस्यं पापनाशनम् । सोमनाथादितः कृत्वा सिद्धिनाथादिकारणम्

Īśvara bersabda: Dengarlah, wahai Dewi; akan Kuterangkan sebuah rahasia yang melenyapkan dosa. Dimulai dari Somanātha, dan dengan Siddhinātha dan yang lainnya sebagai landasan (pedoman urutan dan maknanya).

Verse 14

यच्छ्रुत्वा मुच्यते जंतुः पातकैः पूर्वसंचितैः । ये चैकादश रुद्रा वै तव प्रोक्ता मया प्रिये

Dengan mendengarkan ini, makhluk terbebas dari dosa-dosa yang telah terkumpul sejak dahulu. Dan sebelas Rudra itu, wahai kekasih, sungguh telah kujelaskan kepadamu.

Verse 15

दश ते वायवः प्रोक्ता आत्मा चैकादशः स्मृतः । तेषां नामानि वक्ष्यामि वायूनां शृणु मे क्रमात्

Sepuluh vāyu (nafas vital) telah diajarkan, dan Ātman diingat sebagai yang kesebelas. Kini akan kusebutkan nama-nama vāyu itu—dengarkanlah dariku menurut urutannya.

Verse 16

प्राणोऽपानः समानश्च ह्युदानो व्यान एव च । नागश्च कूर्मः कृकलो देवदत्तो धनंजयः

Mereka ialah: Prāṇa, Apāna, Samāna, Udāna, dan Vyāna; juga Nāga, Kūrma, Kṛkala, Devadatta, dan Dhanaṃjaya.

Verse 17

आत्मा चेति क्रमाज्ज्ञेया रुद्राधिपतयः क्रमात् । तेषां यात्रां क्रमाद्वक्ष्ये सर्वप्राणिहिताय वै

Dan Ātman hendaknya diketahui sebagai yang berikut dalam urutan; demikian pula para penguasa dalam wujud Rudra menurut tertibnya. Akan kuuraikan rute ziarah mereka seturut urutan, demi kesejahteraan semua makhluk.

Verse 18

रुद्राणामादिदेवोऽसौ पूर्वं सोमेश्वरः प्रिये । भूतेश्वरेति नाम्ना वै पूजयेत्तं विधानतः

Wahai kekasih, dialah Ādi-deva di antara para Rudra, dahulu dikenal sebagai Someśvara. Hendaknya ia dipuja menurut tata-ritus yang benar dengan nama ‘Bhūteśvara’.

Verse 19

राजोपचारयोगेन श्रद्धापूतेन चेतसा । पंचामृतेन संस्नाप्य सद्योजातेन पूजयेत्

Dengan persembahan bak raja dan batin yang disucikan oleh श्रद्धा, setelah memandikan (liṅga) dengan pañcāmṛta, hendaklah ia memuja dengan mantra Sadyojāta.

Verse 20

पुष्पैर्मनोहरैर्भक्त्या ध्यात्वा देवं सदाशिवम् । त्रिभिः प्रदक्षिणीकृत्य साष्टांगं प्रणिपत्य च

Dengan bhakti, mempersembahkan bunga-bunga indah sambil bermeditasi pada Dewa Sadāśiva; setelah mengelilingi tiga kali, hendaklah bersujud penuh (aṣṭāṅga praṇāma).

Verse 21

रुद्रैकादशयात्रार्थी निर्विघ्नार्थं व्रजेत्ततः । भूतेश्वरेति यन्नाम प्रोक्तं तत्ते ब्रवीम्यहम्

Barangsiapa berhasrat menempuh ziarah kepada Sebelas Rudra, hendaklah ia melangkah далее demi bebas dari rintangan. Dan nama yang telah diucapkan—‘Bhūteśvara’—kini akan kujelaskan kepadamu.

Verse 22

महदादि विशेषांतं भूतजालं यदीरितम् । पंचविंशति संख्याकं तेषामीशो यतः स्मृतः

Gugusan bhūta/prinsip yang disebut—dari Mahat hingga unsur-unsur khusus—berjumlah dua puluh lima; karena Ia dikenang sebagai Tuhan atas semuanya, maka (Ia disebut) Bhūteśvara.

Verse 23

तेन भूतेश्वरेत्युक्तं नाम तस्य पुरा किल । पंचविंशतितत्त्वानि ज्ञात्वा मुक्तिमवाप्नुयात्

Karena itu, sejak zaman purba namanya sungguh disebut ‘Bhūteśvara’. Dengan mengenal dua puluh lima tattva, seseorang dapat meraih mokṣa (pembebasan).

Verse 24

भूतेशरुद्रं संपूज्य गच्छेद्वै मुक्तिमव्ययाम् । इति संक्षेपतः प्रोक्तमादि रुद्रस्य कीर्तनम् । कीर्तनीयं द्विजातीनां कीर्तितं पुण्यवर्द्धनम्

Dengan memuja Bhūteśa-Rudra sepenuhnya, seseorang sungguh mencapai mokṣa yang tak binasa. Demikianlah secara ringkas telah diucapkan pemuliaan Rudra yang purba. Pujian ini patut dilantunkan oleh para dvija; bila dilantunkan, kebajikan (puṇya) bertambah.

Verse 87

इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभास खण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य एकादशरुद्रमाहात्म्ये भूतेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम सप्ताशीतितमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-87, berjudul “Uraian tentang Keagungan Bhūteśvara,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang suci, pada Saṁhitā berjumlah delapan puluh satu ribu śloka, di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya serta pemuliaan Sebelas Rudra.