Adhyaya 86
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 86

Adhyaya 86

Adhyaya ini memaparkan kemuliaan liṅga termasyhur bernama Pāṇḍaveśvara yang berada di bagian selatan kompleks suci Prabhāsa. Pada masa penyamaran dan kehidupan rimba para Pāṇḍava, mereka datang berziarah ke Prabhāsa; pada hari Somaparvan di tepi pantai/sungai, kelima Pāṇḍava secara berurutan menegakkan dan menahbiskan liṅga itu menurut tata-vidhi. Markandeya dan para brāhmaṇa ṛtvij terkemuka ditunjuk sebagai pemimpin upacara; abhiṣeka dilakukan dengan lantunan Veda, disertai pemberian dāna seperti go-dāna (sedekah sapi) dan persembahan lainnya. Para ṛṣi yang berkenan lalu menyampaikan phalaśruti: siapa pun yang memuja Pāṇḍaveśvara yang ditahbiskan para Pāṇḍava akan menjadi terhormat bahkan di kalangan para dewa dan makhluk-makhluk adikodrati; pahala bhakti itu setara dengan Aśvamedha. Disebut pula bahwa mandi di Sannihitā Kuṇḍa dan memuja Pāṇḍaveśvara—terutama sepanjang bulan Māgha—memberi buah agung hingga mencapai kesatuan dengan Puruṣottama; bahkan darśana semata melipatgandakan lenyapnya dosa. Liṅga ini juga digambarkan berwujud Vaiṣṇava, menandai perpaduan ajaran Vaiṣṇava dalam konteks tempat suci Śaiva.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । तस्यास्तु दक्षिणे भागे स्थितं लिंगं महाप्रभम् । पांडवेश्वरनामाढ्यं पंचभिः स्थापितं क्रमात्

Īśvara bersabda: Di sebelah selatan tempat itu berdiri sebuah liṅga yang amat bercahaya, termasyhur dengan nama Pāṇḍaveśvara, yang ditegakkan secara berurutan oleh kelima (Pāṇḍava).

Verse 2

गुप्तचर्यां यदा याताः पांडवा वनवासिनः । तीर्थयात्राप्रसंगेन प्रभासं क्षेत्रमागताः

Ketika para Pāṇḍava yang tinggal di hutan memasuki masa penyamaran (guptacaryā), pada kesempatan ziarah ke tīrtha-tīrtha mereka datang ke kṣetra suci Prabhāsa.

Verse 3

तस्मिन्काले महादेवि सं प्राप्ते सोमपर्वणि । स्थापयामासुस्ते सर्वे लिंगं संनिहिता तटे

Pada waktu itu, wahai Mahādevī, ketika hari perayaan Soma telah tiba, mereka semua menegakkan sebuah liṅga di tepi Saṃnihityā.

Verse 4

मार्कण्डप्रमुखान्कृत्वा ऋत्विजो ब्राह्मणोत्तमान् । वेदोक्तैः कारयामासुरभिषेकं वृषान्ददुः

Mereka mengangkat para brāhmaṇa terbaik, dipimpin oleh Mārkaṇḍa, sebagai ṛtvij; lalu menyelenggarakan abhiṣeka menurut tuntunan Weda, dan menghadiahkan lembu jantan sebagai dāna (sedekah suci).

Verse 5

ततः प्रसन्ना ऋषयो मार्कंडप्रमुखाः प्रिये । प्रतिष्ठितस्य लिंगस्य पांडवैर्वरवर्णिनि

Kemudian, wahai kekasih, para ṛṣi yang dipimpin Mārkaṇḍa menjadi berkenan; wahai wanita berparas elok, melihat liṅga yang telah ditegakkan (pratiṣṭhā) dengan semestinya oleh para Pāṇḍava.

Verse 6

ऋषय ऊचुः । ये चैतत्पूजयिष्यंति लिंगं पांडवपूजितम् । ते वै पूज्या भविष्यंति देवदानवरक्षसाम्

Para ṛṣi bersabda: “Barang siapa memuja liṅga ini—yang telah dipuja oleh para Pāṇḍava—maka ia sungguh akan menjadi layak dipuja, bahkan di antara para dewa, Dānava, dan Rākṣasa.”

Verse 7

अश्वमेधफलं तेषां सम्यक्छ्रद्धार्चनेन वै । भविष्यति न संदेहो ह्यस्मद्वाक्यप्रभावतः

Dengan pemujaan yang benar disertai śraddhā, mereka pasti memperoleh buah yajña Aśvamedha; tiada keraguan, oleh daya sabda kami.

Verse 8

स्नात्वा संनिहिताकुंडे योऽर्चयेत्पांडवेश्वरम् । माघे मासि समग्रे तु स साक्षात्पुरुषोत्तमः

Barang siapa mandi di Saṃnihitā-kuṇḍa lalu memuja Pāṇḍaveśvara—terutama sepanjang bulan Māgha—ia menjadi seakan-akan diberkahi nyata, laksana Puruṣottama sendiri.

Verse 9

दर्शनेनापि तस्यापि पापं याति सहस्रधा । विष्णुरूपो हि स प्रोक्तो नात्र कार्या विचारणा

Bahkan hanya dengan memandang-Nya saja, dosa hancur seribu kali lipat. Sebab Ia dinyatakan sebagai wujud Viṣṇu sendiri—di sini tiada perlu pertimbangan lagi.

Verse 86

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये संनिहित्यामाहात्म्ये पांडवेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम षडशीतितमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-86, bernama “Uraian Keagungan Pāṇḍaveśvara”, dalam Saṃnihitī-māhātmya di dalam Prabhāsakṣetra-māhātmya, pada bagian ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, dari Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka.