
Bab 76 menyajikan wejangan Īśvara yang ringkas tentang tata-ritus suci. Disebutkan sepasang liṅga yang sangat berpahala, berada dekat Devadeva dalam kawasan suci terkait Someshvara; keduanya dinyatakan telah dipratiṣṭhita (ditahbiskan) oleh Lakulīśa. Kompleks kembar ini dinamai ‘Lakuleśvara’ dan dipuji sebagai objek darśana yang ‘anuttama’, paling unggul. Teks menegaskan bahwa sekadar memandangnya saja dapat melebur dosa hingga batas lingkar kelahiran dan kematian. Ditentukan pula laku khusus pada bulan Bhādrapada, hari Śukla Caturdaśī: berpuasa (upavāsa) dan berjaga semalam (prajāgara). Urutannya: mula-mula memuja Lakulīśa dalam wujud berarca (mūrtimant), lalu memuja kedua liṅga satu per satu dengan tata cara yang benar disertai stuti-mantra secara berurutan. Buahnya adalah mencapai ‘tempat tertinggi’ tempat Mahēśvara bersemayam, sebagai penutup keselamatan rohani bab ini.
Verse 1
ईश्वर उवाच । तस्यैव देवदेवस्य समीपस्थं विराजते । लिंगद्वयं महापुण्यं लकुलीशप्रतिष्ठितम्
Īśvara bersabda: Di dekat Dewa para dewa itu bersinar sepasang liṅga yang amat suci, ditegakkan oleh Lakulīśa.
Verse 2
लकुले श्वरनामास्ति तस्य लिंगद्वयस्य वै । तद्दृष्ट्वा देवदेवस्य लिंगद्वयमनुत्तमम्
Tempat suci itu bernama Lakulīśvara; di sana sungguh ada dua liṅga. Melihat liṅga kembar yang tiada banding milik Dewa para dewa (Mahādeva), hati dipenuhi bhakti dan hormat.
Verse 3
मुच्यते सकलात्पापादाजन्ममरणांतिकात् । तत्र शुक्लचतुर्द्दश्यां मासि भाद्रपदे प्रिये
Ia terbebas dari segala dosa, bahkan yang membentang hingga batas akhir kelahiran dan kematian. Dan di sana, wahai kekasih, pada hari keempat belas paruh terang bulan di bulan Bhādrapada—
Verse 4
उपवासपरो भूत्वा यः करोति प्रजागरम् । मूर्त्तिमंतं तु संपूज्य लकुलीशं महाप्रभम्
Barang siapa, tekun berpuasa, berjaga semalam suntuk, lalu memuja dengan semestinya Tuhan agung Lakulīśa dalam wujud-Nya yang nyata—
Verse 5
ततः संपूज्य विधिना तत्र लिंगद्वयं पृथक् । सम्यक्पूजाविधानेन स्तुतिमंत्रैरनुक्रमात् । स याति परमं स्थानं यत्र देवो महेश्वरः
Kemudian, setelah memuja menurut aturan kedua liṅga itu secara terpisah di sana—dengan tata cara pūjā yang benar serta kidung-stotra dan mantra berurutan—ia mencapai kediaman tertinggi tempat Tuhan Maheśvara bersemayam.
Verse 76
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सोमेश्वरमाहात्म्ये कलकलेश्वरसमीपवर्ति लकुलीशलिंगद्वयमाहात्म्यवर्णनंनाम षट्सप्ततितमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-76, berjudul “Uraian Kemuliaan Dwi-Liṅga Lakulīśa yang berada dekat Kalakaleśvara,” dalam Someśvara Māhātmya, pada Prabhāsa-khaṇḍa dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Saṃhitā yang berisi delapan puluh satu ribu śloka.