Adhyaya 61
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 61

Adhyaya 61

Īśvara menuturkan kemuliaan sebuah Dewi di Prabhāsa-kṣetra, pada sisi timur dekat tempat suci Śrīdaittyasūdana—ia adalah kṣetra-dūtī, pelindung wilayah suci, berwatak Vaiṣṇavī. Ketika para daitya yang sangat kuat terdesak oleh Viṣṇu, mereka bergerak ke arah selatan dan berperang lama dengan beragam senjata ilahi. Melihat mereka sukar ditundukkan, Viṣṇu memanggil Bhairavī-Śakti, Mahāmāyā yang bercahaya, dan ia segera menampakkan diri. Saat memandang Viṣṇu, sang Dewi memperluas pandangan matanya secara visioner; karena itu ia dikenal sebagai Viśālākṣī, lalu ditegakkan di sana sebagai pemusnah kekuatan yang memusuhi. Ajaran kemudian mengaitkan penampakan ini dengan pemujaan berpasangan Umā (Umā-dvaya) sehubungan dengan Somēśvara dan Daittyasūdana, serta menetapkan urutan ziarah: terlebih dahulu Somēśvara, kemudian Śrīdaittyasūdana. Ditekankan pula laku kalender: pemujaan pada tithi ketiga bulan Māgha. Buahnya ialah kelangsungan garis keturunan (lenyapnya kemandulan turun-temurun), kesehatan, kebahagiaan, dan keberuntungan suci bagi pemuja harian. Penutupnya berupa phala-śruti singkat: mendengar kisah ini menghapus dosa dan menumbuhkan dharma.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवीं क्षेत्रदूतीं तु वैष्णवीम् । श्रीदैत्यसूदनाद्देवि पूर्वभागे व्यवस्थिताम्

Īśvara bersabda: “Kemudian hendaklah seseorang pergi kepada Mahādevī, Vaiṣṇavī sang Kṣetradūtī (Utusan Kawasan Suci). Wahai Devī, Beliau bersemayam di bagian timur, dekat Śrī Daityasūdana.”

Verse 2

योगेश्वर्यास्तथैशान्यां धनुषां सप्तके स्थिताम् । महादौर्भाग्यदग्धानां स्थितां भेषजरूपिणीम्

Di arah timur-laut, dekat Yogeśvarī, beliau bersemayam pada jarak tujuh dhanuṣ (panjang busur). Bagi mereka yang hangus oleh kemalangan besar, beliau berdiri sebagai wujud obat penyembuh.

Verse 3

चाक्षुषस्यांतरे देवि यदा दैत्या बलोत्कटाः । हन्यमाना विष्णुनाऽथ दक्षिणां दिशमाविशन्

Wahai Dewi, pada Manvantara Cākṣuṣa, ketika para Dānava yang perkasa dan ganas sedang dihantam oleh Viṣṇu, mereka melarikan diri dan memasuki arah selatan.

Verse 4

तत्र वर्षशतं साग्रं दैत्याश्चक्रुर्महाहवम् । विष्णुना सह देवेशि दिव्यास्त्रैश्च पृथग्विधैः

Di sana, wahai Penguasa para dewa, para Daitya mengobarkan perang besar dengan Viṣṇu selama sedikit lebih dari seratus tahun, dengan memakai beraneka senjata surgawi.

Verse 5

दुःखवध्यांस्ततो ज्ञात्वा विष्णुः कमललोचनः । सस्मार भैरवीं शक्तिं महामायां महाप्रभाम्

Kemudian, teratai-mata Viṣṇu, mengetahui bahwa mereka sukar dibinasakan, mengingat dan memanggil Śakti Bhairavī—Mahāmāyā, yang bercahaya dengan kemuliaan agung.

Verse 6

सा स्मृता क्षणमात्रेण विष्णुना प्रभविष्णुना । तत्रागता महादेवी आनंदस्फुरितेक्षणा

Begitu diingat oleh Viṣṇu yang mahaperkasa, seketika itu juga beliau hadir di sana—Mahādevī, dengan mata yang bergetar oleh kebahagiaan.

Verse 7

विशाले तु कृते देव्या लोचने विष्णुदर्शनात् । विशालाक्षी ततो जाता तत्रस्था दैत्यनाशिनी

Ketika Sang Dewi, setelah memandang Viṣṇu, menjadikan kedua matanya lebar, saat itu ia dikenal sebagai Viśālākṣī; bersemayam di sana, ia menjadi pemusnah para Daitya.

Verse 8

अस्मिन्कल्पेसमाख्याता ललितोमा वरानने । उमाद्वयं समाख्यातं सोमेशे दैत्यसूदने

Wahai yang berwajah elok, pada kalpa ini ia disebut Lalitā-Umā; dan ‘sepasang Umā’ ini termasyhur di Someśa serta di Daityasūdana.

Verse 9

पूर्वं सोमेश्वरे पश्येत्पश्चाच्छ्रीदैत्यसूदने । उमा द्वयं पूजयित्वा तीर्थयात्राफलं लभेत्

Mula-mula hendaknya seseorang memperoleh darśana di Someśvara, lalu kemudian di Daityasūdana yang mulia. Setelah memuja dua Umā itu, ia meraih buah sempurna dari ziarah ke tīrtha-tīrtha.

Verse 10

माघे मासि तृतीयायां विधिना योऽर्चयेत्तु ताम् । न संततिविहीनः स्यात्तस्यकोट्यन्वये नरः

Siapa pun yang memuja-Nya menurut tata-aturan pada tithi ketiga di bulan Māgha, maka dalam garis keturunannya—bahkan hingga berjuta-juta generasi—tiada seorang pun akan tanpa keturunan.

Verse 11

यो नित्यमीक्षते तत्र भक्त्या परमया युतः । आरोग्यसुखसौभाग्यसंयुक्तोऽसौ भवेच्चिरम्

Barang siapa setiap hari ber-darśana di sana dengan bhakti tertinggi, ia akan lama bersemayam dalam kesehatan, kebahagiaan, dan keberuntungan.

Verse 12

इति संक्षेपतः प्रोक्तं माहात्म्यं ललितोद्भवम् । श्रुतं यत्पापनाशाय जायते धर्मवृद्धये

Demikianlah secara ringkas kemuliaan yang bersumber dari Lalitā telah disampaikan. Mendengarnya melenyapkan dosa dan menumbuhkan dharma.

Verse 61

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभास क्षेत्रमाहात्म्ये ललितोमाविशालाक्षी माहात्म्यवर्णनंनामैकषष्टितमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-61, bernama “Uraian Kemuliaan Lalitā, Umā, dan Viśālākṣī,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa (kompilasi delapan puluh satu ribu śloka).