Adhyaya 43
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 43

Adhyaya 43

Bab 43 memuat petunjuk ziarah suci menurut arah yang diajarkan Īśvara kepada Devī. Disebutkan sebuah liṅga yang dipratiṣṭhā oleh Sūrya, terletak di barat Somēśa dalam jarak terukur ‘tujuh busur’. Liṅga itu bernama Ādityeśvara dan dipuji sebagai pemusnah segala dosa. Diingatkan pula kisah masa Tretāyuga: samudra memuja liṅga itu lama sekali dengan permata, meneguhkan kewibawaan tempat suci ini dalam waktu mitis. Karena pemujaan dengan permata, ia juga disebut Ratneśvara, “Tuhan Permata”. Tata-ritualnya: memandikan dengan pañcāmṛta, memuja dengan lima permata, lalu mempersembahkan rājopacāra sesuai vidhi. Buahnya disamakan dengan Meru-dāna serta gabungan pahala yajña dan dāna; juga disebut mengangkat garis leluhur dari pihak ayah dan ibu. Ditekankan penyucian: dosa masa kanak-kanak, muda, dewasa, dan tua luluh hanya dengan darśana Ratneśvara. Di tempat itu dianjurkan memuliakan dhenu-dāna (derma sapi), dengan janji keselamatan bagi sepuluh generasi sebelumnya dan sepuluh generasi sesudahnya. Setelah pemujaan liṅga yang benar, siapa melantunkan Śatarudrīya di sisi kanan dewa tidak lahir kembali. Penutupnya menegaskan bahwa mendengar dengan penuh perhatian pun membebaskan dari ikatan karma.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे लिंगं सूर्यप्रतिष्ठितम् । सोमेशात्पश्चिमे भागे धनुषां सप्तके स्थितम् । आदित्येश्वरनामानं सर्वपातकनाशनम्

Īśvara bersabda: Kemudian, wahai yang berpinggul elok, hendaklah engkau pergi ke liṅga yang ditegakkan oleh Sang Surya; letaknya di sebelah barat Someśa pada jarak tujuh dhanuṣ, bernama Ādityeśvara, pemusnah segala dosa.

Verse 2

त्रेतायुगे महादेवि समुद्रेण महात्मना । रत्नैः संपूजितं लिंगं वर्षाणामयुतं प्रिये

Wahai Mahādevī, pada zaman Tretā Yuga, Samudra yang berhati agung, wahai kekasih, memuja liṅga ini dengan permata selama sepuluh ribu tahun.

Verse 3

तेन रत्नेश्वरंनाम सांप्रतं प्रथितं क्षितौ । पंचामृतेन संस्नाप्य पंचरत्नैः प्रपूजयेत्

Karena itu, kini di bumi termasyhur dengan nama Ratneśvara. Setelah dimandikan dengan pañcāmṛta, hendaklah dipuja dengan lima permata suci.

Verse 4

ततो राजोपचारेण पूजयेद्विधिवन्नरः । एवं कृते महादेवि मेरुदानफलं लभेत्

Sesudah itu, hendaklah seseorang memuja dengan persembahan bak raja, menurut tata-ritus yang benar. Wahai Mahādevī, bila demikian dilakukan, diperoleh pahala setara Meru-dāna, derma agung itu.

Verse 5

सर्वेषां चैव यज्ञानां दानानां नात्र संशयः

Sungguh, inilah buah dari segala yajña dan segala dāna; tentang hal ini tiada keraguan.

Verse 6

तीर्थानां चापि सर्वेषां यच्चान्यत्सुकृतं भुवि । उद्धरेत्पितृवर्गं च मातृवर्गं च मानवः

Dan (ia memperoleh) pahala semua tīrtha, serta segala kebajikan lain yang ada di bumi. Dengan itu manusia mengangkat garis leluhur ayah dan garis leluhur ibu.

Verse 7

बाल्ये वयसि यत्पापं वार्द्धके यौवनेऽपि वा । क्षालयेच्चैव तत्सर्वं दृष्ट्वा रत्नेश्वरं नरः

Dosa apa pun yang dilakukan pada masa kanak-kanak, masa muda, ataupun masa tua—dengan memandang Ratneśvara, seseorang membasuh semuanya hingga bersih.

Verse 8

धेनुदानं प्रशंसंति तस्मिन्स्थाने महर्षयः । धेनुदस्तारयेन्नूनं दश पूर्वान्दशापरान्

Di tempat suci itu para Maharsi memuji kemuliaan dhenu-dāna, persembahan seekor sapi. Sungguh, pemberi sapi menyelamatkan sepuluh leluhur dan sepuluh keturunan sesudahnya.

Verse 9

देवस्य दक्षिणे भागे यो जपेच्छतरुद्रियम् । संपूज्य विधिवल्लिंगं न स भूयः प्रजायते

Di sisi selatan Sang Dewa, siapa yang melantunkan Śatarudrīya dan memuja liṅga menurut tata-ritus yang benar, ia tidak lahir kembali.

Verse 10

एवं संक्षेपतः प्रोक्तमादित्येशमहोदयम् । श्रुत्वाऽवधार्य यत्नेन मुच्यते कर्मबंधनैः

Demikianlah, secara ringkas, kemuliaan agung Ādityeśa telah dinyatakan. Dengan mendengarnya dan meneguhkannya dalam hati dengan sungguh-sungguh, seseorang terbebas dari belenggu karma.

Verse 43

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्य आदित्येश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-43, berjudul “Uraian Kemuliaan Ādityeśvara,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa Kṣetra Māhātmya—dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang suci, dalam Saṃhitā berjumlah delapan puluh satu ribu śloka.