Adhyaya 356
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 356

Adhyaya 356

Īśvara menasihati Sang Dewi agar beliau menuju liṅga yang dikenal sebagai Bahusuvarṇaka/Bahusuvarṇeśvara, yang berada di bagian timur (hiraṇyā-pūrva-dik-bhāga) dari lanskap suci Prabhāsa. Kesucian tempat itu dikaitkan dengan teladan masa lampau: Dharmaputra dikisahkan melaksanakan yajña yang amat sulit di sana dan menegakkan liṅga yang sangat berdaya bernama Bahusuvarṇa. Liṅga itu juga dikenali sebagai “Sarveśvara”, pemberi buah semua kurban (sarva-kratu-phala-da), serta dianggap sempurna menurut tata-ritus karena keterkaitannya dengan air Sarasvatī. Selanjutnya diajarkan ketentuan: mandi suci di sana dan mempersembahkan piṇḍadāna diyakini mengangkat garis leluhur yang luas (kula-koṭi) dan menganugerahkan kehormatan di alam Rudra. Pemujaan bhakti dengan wewangian dan bunga sesuai aturan ditegaskan oleh Sadāśiva sebagai pemberi hasil setara “pemujaan berlipat sejuta” (koṭi-pūjā-phala). Kolofon menempatkan bab ini dalam Skanda Purāṇa, Prabhāsa Khaṇḍa, Prabhāsakṣetramāhātmya, sebagai uraian kemuliaan Bahusuvarṇeśvara.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं बहुसुवर्णकम् । हिरण्यापूर्वदिग्भागे स्थाने बहुसुवर्णके

Īśvara bersabda: Wahai Mahādevī, kemudian hendaklah seseorang pergi kepada dewa bernama Bahusuvarṇaka, yang berada di penjuru timur yang keemasan, di tempat yang disebut Bahusuvarṇaka.

Verse 2

धर्मपुत्रेण यत्रैव कृतो यज्ञः सुदुष्करः । नाम्ना बहुसुवर्णेति स्थाप्य लिंगं महाप्रभम्

Di sana pula putra Dharma melaksanakan yajña yang amat sukar; lalu menegakkan Liṅga yang bercahaya dan agung, serta menamakannya Bahusuvarṇa.

Verse 3

सर्वक्रतूनां फलदं नाम्ना सर्वेश्वरं विदुः । तत्रैव संस्थितं लिंगं पूर्णं सारस्वतैर्जलैः

Mereka mengenalnya dengan nama Sarveśvara—pemberi buah dari segala kurban yajña. Di sana pula berdiri Liṅga itu, penuh dan disucikan oleh air suci Sarasvatī.

Verse 4

स्नात्वा तत्र वरारोहे पिण्डदानं ददाति यः । कुलकोटिं समुद्धृत्य रुद्रलोके महीयते

Wahai Dewi yang elok, siapa pun yang mandi di sana lalu mempersembahkan piṇḍa-dāna bagi leluhur, ia mengangkat sepuluh juta anggota garis keturunannya dan dimuliakan di alam Rudra.

Verse 5

यस्तं पूज यते भक्त्या गन्धपुष्पैर्विधानतः । कोटिपूजाफलं तस्य तथेत्याह सदाशिवः

Siapa pun yang memuja-Nya dengan bhakti, memakai wewangian dan bunga menurut tata-ritus, baginya diperoleh pahala setara satu krore pemujaan; demikian sabda Sadāśiva.

Verse 355

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये बहुसुवर्णेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम पञ्चपञ्चाशदुत्तरत्रिशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-356, bernama “Uraian Kemuliaan Bahusuvarṇēśvara,” dalam Prabhāsa-kṣetra-māhātmya yang pertama pada kitab ketujuh, Prabhāsa Khaṇḍa, di dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang berisi delapan puluh satu ribu śloka.