
Bab ini memuat ajaran Īśvara kepada Mahādevī agar memusatkan perhatian pada Gaṅgā yang “menempuh tiga jalan” (tripathagāminī) di arah Īśānya. Gaṅgā dipuji sebagai arus suci yang svayaṃbhū (menampakkan diri sendiri), dan juga sebagai aliran yang dahulu diangkat oleh Viṣṇu dari kedalaman bumi demi keselamatan kaum Yādava serta penenteraman dosa-dosa semesta. Dinyatakan bahwa mandi suci (snāna) di tempat itu—meski terjadi berkat timbunan pahala masa lampau—serta melaksanakan śrāddha menurut tata cara (vidhāna) menganugerahkan keadaan tanpa penyesalan atas perbuatan yang dilakukan maupun yang terlewat. Pahala mandi dalam air Jāhnavī pada bulan Kārttikī disamakan dengan pahala mempersembahkan sedekah sebesar seluruh jagat (brahmāṇḍa). Karena pada Kali-yuga darśana semacam ini kian sulit, nilai snāna–dāna di Prabhāsa pada tirta Gaṅgā/Jāhnavī ditegaskan semakin luhur.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि गंगां त्रिपथगामिनीम् । अनरकेशतो देवि ऐशान्यां दिशि संस्थिताम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaknya pergi menuju Gaṅgā, sang Tripathagāminī yang mengalir di tiga jalan; wahai Devī, ia berada di arah Īśānya (timur laut) dari Anarakeśa.
Verse 2
स्वयंभूतां धरामध्यादानीतां विष्णुना पुरा । यादवानां तु मुक्त्यर्थं सर्वपापोपशान्तये
Ia bersifat Svayambhū, termanifestasi sendiri; dahulu Viṣṇu membawanya dari tengah bumi demi pembebasan kaum Yādava dan untuk meredakan segala dosa.
Verse 3
यस्तत्र कुरुते स्नानं कथंचित्पुण्यसंचयात् । श्राद्धं चैव विधानेन न स शोचेत्कृताकृते
Barangsiapa mandi di sana—berkat timbunan kebajikan entah bagaimana—dan juga melaksanakan śrāddha menurut aturan, ia tidak bersedih atas yang telah dilakukan maupun yang belum dilakukan.
Verse 4
ब्रह्माण्डं सकलं दत्त्वा यत्पुण्यफलमाप्नुयात् । तत्पुण्यं प्राप्नुयाद्देवि कार्तिक्यां जाह्नवीजले
Wahai Dewi, pahala kebajikan yang diperoleh dengan menghadiahkan seluruh alam semesta—pahala yang sama itu diraih pada bulan Kārtika dengan bersuci/berlaku tapa di air suci Jāhnavī (Gaṅgā).
Verse 5
कलौ युगे तु संप्राप्ते दुर्ल्लभं तत्र दर्शनम् । किं पुनः स्नानदानं तु प्रभासे जाह्नवीजले
Ketika zaman Kali telah tiba, bahkan sekadar darśana pun sukar diperoleh; apalagi mandi suci dan bersedekah di air Jāhnavī di Prabhāsa!
Verse 229
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये गंगामाहात्म्यवर्णनंनामैकोनत्रिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-229, berjudul “Uraian Keagungan Gaṅgā,” dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya yang pertama, pada Prabhāsa Khaṇḍa ketujuh dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśītisāhasrī Saṃhitā.