
Bab 228 memuat ajaran Īśvara kepada Mahādevī tentang sebuah ‘mātṛ-sthāna’ agung bernama Bhairaveśa, yang dipuji sebagai ‘penghancur segala rasa takut’. Tempat suci ini dipandang sebagai kṣetra yang menghadirkan perlindungan para Yoginī dan para Ibu Ilahi. Ditetapkan pula konteks waktunya: pada tithi caturdaśī di kṛṣṇa-pakṣa, seorang sādhaka yang berdisiplin diri hendaknya bersembahyang dengan gandha (wewangian), puṣpa (bunga), serta persembahan bali yang utama. Penutupnya memberi jaminan bahwa Yoginī dan para Ibu menjaga pemuja di dunia laksana seorang putra; sehingga laku bhakti ini menegaskan tata-ritus setempat, tujuan lenyapnya takut, dan keutamaan pengendalian diri.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि मातृस्थानमनुत्तमम् । भैरवेशेति विख्यातं सर्वभयविनाशनम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, pergilah ke Mātṛ-sthāna yang tiada banding, termasyhur sebagai Bhairaveśa, pemusnah segala ketakutan.
Verse 2
चतुर्दश्यां विधानेन कृष्णपक्षे यतात्मवान् । पूजयेद्गन्धपुष्पैश्च बलिदानैस्तथोत्तमैः
Pada tithi keempat belas di paruh gelap (Kṛṣṇa-pakṣa), dengan pengendalian diri dan menurut tata cara, hendaknya ia bersembahyang dengan wewangian dan bunga, serta persembahan bali yang utama.
Verse 3
तं पुत्रमिव योगिन्यो रक्षंति भुवि मातरः
Di bumi, para Yoginī melindunginya laksana para ibu melindungi putra kandungnya.