
Bab ini berisi wejangan teologis Śaiva: Īśvara mengajar Sang Dewi dan mengarahkan peziarah menuju Vṛṣadhvajeśvara, dewa yang “dipuja tiga dunia”, terletak di sisi selatan dalam peta suci Prabhāsa. Lalu hakikat Śiva dijelaskan: Ia akṣara dan avyakta (tak binasa, tak termanifestasi), tiada prinsip yang lebih tinggi dari-Nya, dapat dicapai melalui yoga, dan hadir meliputi segalanya—seakan tangan, kaki, mata, kepala, dan mulut-Nya berada di mana-mana. Deretan raja teladan—Pṛthu, Marutta, Bharata, Śaśabindu, Gaya, Śibi, Rāma, Ambarīṣa, Māndhātṛ, Dilīpa, Bhagiratha, Suhotra, Rantideva, Yayāti, Sagara—disebut sebagai preseden: mereka berlindung pada Prabhāsa, memuja Vṛṣadhvajeśvara dengan yajña, dan memperoleh surga. Teks menegaskan urgensi etis-asketis dengan mengingatkan berulang tentang samsāra: kelahiran, kematian, derita, penyakit, dan usia tua; di dunia yang tak kukuh ini, arcanā kepada Śiva dinyatakan sebagai “inti”. Bhakti dipuji sebagai daya pembawa kemakmuran: bagi penyembah yang teguh, anugerah bagaikan cintāmaṇi dan kalpadruma, bahkan Kubera diibaratkan menjadi pelayan. Kesederhanaan ritual juga dimuliakan: memuja dengan lima bunga saja dikatakan memberi buah setara sepuluh aśvamedha. Selain itu, dianjurkan sedekah berupa pemberian seekor lembu jantan di dekat Vṛṣadhvaja untuk memusnahkan dosa dan menyempurnakan buah ziarah.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवं त्रैलोक्यपूजितम् । वृषध्वजेश्वरं नाम स्थितं दक्षिणतस्तथा
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah engkau pergi kepada Dewa yang dipuja di tiga loka, bernama Vṛṣadhvajeśvara, yang bersemayam di arah selatan.
Verse 2
यत्तदक्षरमव्यक्तं परं यस्मान्न विद्यते । योगगम्यमनाद्यंतं वृषभध्वज संमितम्
Itulah Kenyataan Tertinggi—tak binasa dan tak termanifest—di luar-Nya tiada apa pun; hanya dapat dicapai melalui yoga, tanpa awal dan tanpa akhir; itulah yang dipahami sebagai Vṛṣabhadhvaja (Śiva).
Verse 3
सर्वाश्चर्यमयं देवि बुद्धिग्राह्यं निरामयम् । विश्वतः पाणिपादं च विश्वतोऽक्षिशिरोमुखम्
Wahai Dewi, Dia sepenuhnya menakjubkan—dapat dipahami oleh budi yang disucikan, bebas dari segala derita—tangan dan kaki-Nya ada di mana-mana, dan mata, kepala, serta wajah-Nya menghadap ke segala arah.
Verse 4
तं च देवं चिरं स्थाणुं वृषभध्वजसंज्ञितम् । पृथुर्मरुच्च भरतः शशबिन्दुर्गयः शिबिः
Dewa yang purba dan teguh itu, yang dikenal sebagai Vṛṣabhadhvaja—Pṛthu, Marutta, Bharata, Śaśabindu, Gaya, dan Śibi pun memuja-Nya.
Verse 5
रामोंऽबरीषो मांधाता दिलीपोऽथ भगीरथः । सुहोत्रो रंतिदेवश्च ययातिः सगरस्तथा
Demikian pula Rāma, Ambarīṣa, Māndhātṛ, Dilīpa, dan Bhagiratha; Suhotra, Rantideva, Yayāti, dan juga Sagara, semuanya memuja-Nya.
Verse 6
षोडशैते नृपा धन्याः प्रभासं क्षेत्रमाश्रिताः । वृषध्वजेशमाराध्य यज्ञैरिष्ट्वा दिवं गताः
Enam belas raja yang berbahagia ini berlindung pada kṣetra suci Prabhāsa; setelah memuja Tuhan Vṛṣadhvaja dan mempersembahkan yajña, mereka mencapai surga.
Verse 7
सत्यं वच्मि हितं वच्मि सारं वच्मि पुनःपुनः । असारे दग्धसंसारे सारं तत्र शिवार्चनम्
Aku berkata benar, aku berkata yang membawa kebaikan, dan berulang-ulang kukatakan intinya: dalam saṃsāra yang hampa dan membakar ini, hakikat sejati adalah pemujaan kepada Śiva.
Verse 8
पुनर्जन्म पुनर्मृत्युः पुनः क्लेशः पुनर्जरा । अहरहर्घटीन्यायो न कदाचिदपीदृशः
Lahir lagi, mati lagi; derita lagi, tua lagi—setiap hari, setiap saat, putaran ini berulang; tak pernah lain dari demikian.
Verse 9
तदा श्वेतस्य संसारग्रन्थेरत्यन्तदुर्भिदः । परं निर्मूलविच्छेदि क्रियतां तद्भवार्चनम्
Karena itu, hendaklah dilakukan pemujaan kepada Bhava (Śiva)—tindakan tertinggi yang memutus simpul saṃsāra yang amat sukar dipecahkan, mencabutnya sampai ke akar.
Verse 10
तस्य चिन्तामणिर्गेहे तस्य कल्पद्रुमः कुले । कुबेरः किंकरस्तस्य भक्तिर्यस्य शिवे स्थिता
Bagi dia yang bhaktinya teguh bersemayam pada Śiva: di rumahnya ada permata Cintāmaṇi, dalam garis keturunannya tumbuh Kalpadruma, dan Kubera sendiri menjadi pelayannya.
Verse 11
सेयं लक्ष्मीः पुरा पुंसां सेयं भक्तिः समीहिता । सेयं श्रेयस्करी मूर्तिर्भक्तिर्या वृषभध्वजे
Inilah Lakṣmī sejati bagi manusia; inilah bhakti yang patut dicari. Inilah wujud pembawa śreyas (kebajikan tertinggi)—bhakti kepada Vṛṣabhadhvaja (Śiva).
Verse 12
पुष्पैः पंचभिरप्यत्र पूजयित्वा महेश्वरम् । दशानामश्वमेधानां फलं प्राप्नोति मानवः
Di sini, bahkan dengan memuja Maheśvara hanya dengan lima bunga, seseorang memperoleh pahala setara dengan sepuluh yajña Aśvamedha.
Verse 13
वृषभस्तत्र दातव्यो वृषभध्वज संनिधौ । सर्वपातकनाशार्थं सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
Di hadapan Vṛṣabhadhvaja (Śiva), hendaknya di sana didermakan seekor lembu jantan—oleh para peziarah yang menginginkan buah ziarah yang sempurna—demi lenyapnya segala dosa.
Verse 220
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये वृषभध्वजेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम विंशत्युत्तरद्विशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-220, bernama “Uraian Kemuliaan Vṛṣabhadhvajeśvara,” dalam bagian pertama Prabhāsa-kṣetra-māhātmya pada kitab ketujuh Prabhāsa-khaṇḍa dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, dalam Ekāśīti-sāhasrī Saṃhitā.