Adhyaya 173
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 173

Adhyaya 173

Dalam wacana teologi Śaiva, Īśvara menasihati Devī tentang rute ziarah singkat menuju empat liṅga yang berada dalam satu kawasan di Prabhāsa. Letaknya di sebelah barat Sāvitrī, dengan penanda arah: sepasang liṅga di sisi timur dan sepasang di sisi barat, masing-masing menghadap sesuai ketentuannya. Nama-namanya berurutan: Kuśakeśvara (pertama), Gargeśvara (kedua), Puṣkareśvara (ketiga), dan Maitreyēśvara (keempat). Dinyatakan buah pahala: seorang bhakta yang memandang liṅga-liṅga ini dengan bhakti dan pengendalian diri terbebas dari dosa dan mencapai kediaman luhur Śiva. Lalu ditambahkan penyempurnaan ritual-etis: pada hari ke-14 paruh terang (caturdaśī), terutama di bulan Vaiśākha, hendaknya ia mandi dengan sungguh-sungguh, memberi jamuan kepada para brāhmaṇa, serta berdana sesuai kemampuan—emas dan pakaian. Dengan terpenuhinya kewajiban ini, yātrā dinyatakan ‘tuntas’, memadukan darśana dengan tata waktu suci dan dharma sosial.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि लिंगानां च चतुष्टयम् । एकस्थानस्थितानां तु सावित्र्यास्तत्र पश्चिमे

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada kelompok empat liṅga yang berada pada satu tempat—di sana, di sebelah barat Sāvitrī.”

Verse 2

लिंगानां द्वितयं पूर्वे पश्चिमे सम्मुखद्वयम् । कुशकेश्वरनामेति लिंगं वै प्रथमं स्मृतम्

Dua liṅga berada di sisi timur, dan dua lagi berhadapan di sisi barat. Liṅga yang pertama dikenang dengan nama Kuśakeśvara.

Verse 3

गर्गेश्वरं द्वितीयं तु तृतीयं पुष्करेश्वरम् । मैत्रेयेश्वरनामेति चतुर्थं समुदाहृतम्

Yang kedua ialah Gargeśvara, yang ketiga Puṣkareśvara. Yang keempat dinyatakan bernama Maitreyeśvara.

Verse 4

एतानि यस्तु लिंगानि पश्येद्भक्त्या जितेन्द्रियः । स मुक्तः पातकैः सर्वैर्गच्छेच्छिवपुरं महत्

Barang siapa, dengan indria terkendali dan penuh bhakti, memandang liṅga-liṅga ini, ia terbebas dari segala dosa dan menuju kota agung Śiva, kediaman-Nya.

Verse 5

शुक्लपक्षे चतुर्दश्यां वैशाखे तु विशेषतः । स्नानं कृत्वा प्रयत्नेन ब्राह्मणांस्तत्र भोजयेत्

Terutama pada hari keempat belas paruh terang bulan di bulan Vaiśākha, setelah mandi suci, hendaklah dengan sungguh-sungguh memberi jamuan kepada para brāhmaṇa di sana.

Verse 6

तेभ्यो दद्याद्यथाशक्त्या काञ्चनं वसनानि च । एवं कृते भवेद्यात्रा परिपूर्णा सुरेश्वरि

Kepada mereka hendaknya diberikan, sesuai kemampuan, emas dan pakaian. Bila demikian dilakukan, wahai Dewi para dewa, ziarah suci itu menjadi sempurna.

Verse 173

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखंडे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये कुशकादिलिंगचतुष्टयमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिसप्तत्युत्तरततमोऽध्यायः

Demikianlah, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang suci—di dalam Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada Prabhāsa Khaṇḍa yang ketujuh, bagian pertama bernama Māhātmya Prabhāsa-kṣetra, berakhir bab ke-173 yang disebut “Uraian Keagungan Empat Liṅga mulai dari Kuśaka.”