
Īśvara berbicara kepada Devī, menunjuk sebuah tempat suci Dewi yang dekat bernama Ekallavīrikā, lalu menuturkan kisah asal-usul di Prabhāsa-kṣetra. Raja Daśaratha dari wangsa Surya datang ke Prabhāsa dan menjalankan tapa yang berat. Ia menegakkan sebuah liṅga dan memuja Śaṅkara dengan tata cara yang benar, kemudian memohon seorang putra yang sangat perkasa. Dewa menganugerahkan putra bernama Rāma, termasyhur di tiga dunia; para makhluk surgawi, para dewa, daitya/asura, serta para resi (termasuk Vālmīki) melantunkan kemuliaannya. Di akhir bab diberikan tuntunan ritual dan phalaśruti: oleh daya liṅga itu Daśaratha meraih kemasyhuran besar; demikian pula siapa pun yang memujanya pada bulan Kārttika—terutama pada laku Kārttikā—dengan pemujaan lampu dan persembahan sesuai aturan, akan memperoleh nama baik dan kemasyhuran.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि देवीमेकल्लवीरिकाम् । एकल्लवीरायाम्ये तु नातिदूरे व्यवस्थिताम्
Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah pergi kepada Dewi Ekallavīrikā, yang berada tidak jauh, di sebelah selatan Ekallavīrā.”
Verse 2
पूर्वं दशरथो योऽसौ सूर्यवंशविभूषणः । प्रभासं क्षेत्रमासाद्य तपश्चक्रे सुदुश्चरम्
Dahulu, Daśaratha—perhiasan wangsa Sūrya—tiba di kṣetra suci Prabhāsa dan menjalankan tapa yang amat sukar.
Verse 3
लिंगं तत्र प्रतिष्ठाप्य तोषयामास शांकरम् । स देवं प्रार्थयामास पुत्रं चैवामितौजसम्
Di sana ia menegakkan sebuah Liṅga dan menyenangkan Śaṅkara; lalu ia memohon kepada Dewa itu seorang putra yang bercahaya tak terhingga.
Verse 4
ददौ तस्य तदा पुत्रं देवं त्रैलोक्यपूजितम् । रामेति नाम यस्यासीत्त्रैलोक्ये प्रथितं यशः
Saat itu ia menganugerahkan kepadanya seorang putra—bersifat ilahi dan dipuja di tiga loka—bernama Rāma; kemasyhurannya pun termasyhur di tiga loka.
Verse 5
यस्याद्यापीह गायन्ति भूर्भुवःस्वर्नि वासिनः । देवदैत्यासुराः सर्वे वाल्मीक्याद्या महर्षयः
Hingga kini para penghuni Bhūr, Bhuvaḥ, dan Svar melantunkan pujian tentang beliau—para dewa, daitya, dan asura semuanya, serta para maharṣi mulai dari Vālmīki.
Verse 6
तल्लिंगस्य प्रभावेन प्राप्तं राज्ञा महद्यशः । कार्तिक्यां कार्तिके मासि विधिना यस्तमर्चयेत् । दीपपूजोपहारेण यशस्वी सोऽपि जायते
Oleh daya Liṅga itu sang raja memperoleh kemasyhuran besar. Siapa pun yang memujanya dengan tata cara yang benar pada bulan Kārttika—terutama pada malam purnama Kārttikā—dengan persembahan pemujaan pelita, ia pun menjadi termasyhur.
Verse 171
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये दशरथेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनामैकसप्तत्युत्तरशततमोऽध्यायः
Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam Saṃhitā yang berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada Prabhāsa Khaṇḍa ketujuh, bagian pertama Prabhāsakṣetra-māhātmya, bab ke-171 yang berjudul “Uraian kemuliaan Daśaratheśvara.”