
Īśvara mengajarkan Mahādevī tata cara ziarah ke Vicitreśvara. Disebutkan bahwa liṅga yang mulia itu berada di wilayah Prabhāsa, pada sektor timur, sedikit masuk ke arah āgneya (tenggara), berjarak sepuluh panjang-busur. Dalam kisah asal-usulnya, liṅga agung itu dikatakan didirikan melalui perantaraan Vicitra, sang lekhaka (juru tulis) Yama, setelah menjalani tapa yang sangat berat. Bab ini menegaskan buah rohani yang nyata: darśana (melihat dengan hormat) disertai pemujaan melenyapkan segala dosa; dan bila dipuja menurut vidhāna (tata cara yang benar), sang bhakta tidak dikuasai penderitaan.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि विचित्रेश्वरमुत्तमम् । तस्यैव पूर्वदिग्भागे किञ्चिदाग्नेयगोचरे । धनुषां दशके तत्र स्थितं पापप्रणाशनम्
Īśvara bersabda: “Wahai Mahādevī, kemudian hendaknya pergi ke Vicitreśvara yang mulia. Dari sana ke arah timur—sedikit condong ke tenggara—pada jarak sepuluh panjang busur, ia berdiri sebagai pemusnah dosa.”
Verse 2
विचित्रेण महादेवि लेख केन यमस्य च । स्थापितं तन्महालिंगं तपः कृत्वा सुदुश्चरम्
Wahai Mahādevī, liṅga agung itu ditegakkan oleh Vicitra dan oleh Lekhaka, juru tulis Yama, setelah menjalani tapa yang amat berat.
Verse 3
तं दृष्ट्वा पूजितं चैव मुक्तः स्यात्सर्वपातकैः । संपूज्य च विधानेन न दुःखी जायते नरः
Dengan memandang-Nya dan juga memuja-Nya, seseorang terbebas dari segala dosa; dan setelah memuja menurut tata-ritus yang ditetapkan, manusia tidak terlahir dalam duka.
Verse 143
इति श्रीस्कान्दे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्र माहात्म्ये विचित्रेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम त्रिचत्वारिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-143, bernama “Uraian Kemuliaan Vicitreśvara,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa—di dalam Prabhāsa-kṣetra Māhātmya—dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang mulia, dalam Saṃhitā berisi delapan puluh satu ribu śloka.