Adhyaya 132
Prabhasa KhandaPrabhasa Kshetra MahatmyaAdhyaya 132

Adhyaya 132

Dalam bab ini, Īśvara berbicara kepada Devī dan mengarahkan perhatian pada śakti Vaiṣṇavī yang agung, berada di dekat Prabhāsa pada sektor arah Somēśa/Īśa. Dewi pelindung pīṭha itu bernama Siddhalakṣmī; Prabhāsa dipandang sebagai “pīṭha pertama” dalam tatanan kosmis, dihuni para yoginī—yang bergerak di bumi maupun di angkasa—berkelana bebas bersama Bhairava. Disajikan pula daftar pīṭha-pīṭha utama seperti Jālaṃdhara, Kāmarūpa, Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha, Ratnavīrya, dan Kāśmīra; pengetahuan tentang pīṭha-pīṭha ini dikaitkan dengan kecakapan mantra (mantravit). Selanjutnya disebut pīṭha penopang di Saurāṣṭra bernama Mahodaya, tempat pengetahuan seperti di Kāmarūpa dikatakan tetap bekerja. Di sana Sang Dewi juga dipuji sebagai Mahālakṣmī—yang menenteramkan dosa dan menganugerahkan keberhasilan yang suci dan mujur. Petunjuk ritual diberikan: pemujaan pada Śrīpañcamī dengan wewangian dan bunga diyakini menghapus takut akan alakṣmī (kemalangan). Di dekat kehadiran Mahālakṣmī ditetapkan laku mantra menghadap utara: setelah dīkṣā dan mandi suci, dilakukan lakṣa-japa, lalu persembahan api sebesar sepersepuluhnya (daśāṃśa-homa) dengan tri-madhu dan śrīphala. Phalaśruti menyatakan Lakṣmī menampakkan diri dan memberi siddhi yang diinginkan di dunia ini dan di alam berikutnya; hari tṛtīyā, aṣṭamī, dan caturdaśī juga disebut sangat berkhasiat untuk pemujaan.

Shlokas

Verse 1

ईश्वर उवाच । ततो गच्छेन्महादेवि वैष्णवीं शक्तिमुत्तमाम् । सोमेशादीशदिग्भागे नातिदूरे व्यवस्थिताम्

Īśvara bersabda: “Kemudian, wahai Mahādevī, hendaklah seseorang pergi menuju Śakti Vaiṣṇavī yang tertinggi, yang berada tidak jauh, di arah timur laut dari Someśa.”

Verse 2

सिद्धलक्ष्मीति विख्याता ह्यत्र पीठाधिदेवता

Di sini, dewi pelindung dari pīṭha suci ini termasyhur dengan nama Siddhalakṣmī.

Verse 3

ब्रह्माण्डे प्रथमं पीठं यत्प्रभासं व्यवस्थितम् । तत्र देवि महापीठे योगिन्यो भूचराः खगाः । भैरवेण समे तास्तु क्रीडन्ते स्वेच्छया प्रिये

Pīṭha yang ditegakkan di Prabhāsa itu adalah yang pertama di seluruh jagat raya. Di sana, wahai Devī, pada mahā-pīṭha itu para Yoginī—yang bergerak di bumi dan melayang di angkasa—wahai kekasih, bersukaria menurut kehendak mereka bersama Bhairava.

Verse 4

जालंधरं महापीठं कामरूपं तथैव च । श्रीमद्रुद्रनृसिंहं च चतुर्थं पीठमुत्तमम्

Jālandhara adalah mahāpīṭha; demikian pula Kāmarūpa. Dan Śrīmad-Rudra-Nṛsiṃha adalah pīṭha keempat, yang amat utama.

Verse 5

रत्नवीर्यं महापीठं काश्मीरं पीठमेव च । एतानि देवि पीठानि यो वेत्ति स च मन्त्रवित्

Ratnavīrya adalah mahāpīṭha, dan Kāśmīra pun sebuah pīṭha. Wahai Devī, siapa yang sungguh mengetahui pīṭha-pīṭha ini, dialah pengenal mantra.

Verse 6

सर्वेषां चैव पीठानामाधारं पीठमुत्तमम् । सौराष्ट्रे तु महादेवि नाम्ना ख्यातं महोदयम् । कामरूपधरं ज्ञानं यत्राद्यापि प्रवर्तते

Pīṭha tertinggi yang menjadi penopang semua pīṭha—wahai Mahādevī—berada di Saurāṣṭra, termasyhur dengan nama Mahodaya. Di sana, pengetahuan berwujud Kāmarūpa tetap hidup hingga kini.

Verse 7

तत्र पीठे स्थिता देवी महालक्ष्मीति विश्रुता । सर्वपापप्रशमनी सर्वकार्यशुभप्रदा

Di pīṭha itu bersemayam Sang Dewī, termasyhur sebagai Mahālakṣmī; beliau menenteramkan segala dosa dan menganugerahkan keberkahan pada setiap usaha.

Verse 8

श्रीपञ्चम्यां नरो यस्तु पूजयेत्तां विधानतः । गन्धपुष्पादिभिर्भक्त्या तस्यालक्ष्मीभयं कुतः

Pada hari Śrīpañcamī, siapa pun yang memuja beliau menurut tata cara, dengan bhakti melalui wewangian, bunga, dan persembahan lainnya—bagaimana mungkin takut pada Alakṣmī (kemalangan) masih tersisa baginya?

Verse 9

उत्तरां दिशमास्थाय महाल क्ष्म्यास्तु सन्निधौ । यो जपेन्मन्त्रराज्ञीं तां सिद्धलक्ष्मीति विश्रुताम्

Menghadap ke arah utara, di hadapan Mahālakṣmī, siapa pun yang melafalkan sang ratu mantra itu—yang termasyhur sebagai Siddhalakṣmī—akan memperoleh daya penyuciannya.

Verse 10

लक्षजाप्यविधानेन दीक्षास्नानादिपूर्वकम् । दशांशहोमसंयुक्तं त्रिमधुश्रीफलेसुभिः

Menurut tata cara japa seratus ribu kali, didahului oleh dīkṣā, mandi ritual, dan sebagainya, disertai homa sebesar sepersepuluh (dari japa), dengan persembahan suci berupa tiga bahan manis serta śrī-phala (kelapa).

Verse 11

एवं प्रत्यक्षतां याति तस्य लक्ष्मीर्न संशयः । ददाति वांछितां सिद्धिमिह लोके परत्र च

Dengan demikian, Lakṣmī menampakkan diri kepada bhakta itu—tanpa keraguan—dan menganugerahkan siddhi yang diinginkan, baik di dunia ini maupun di alam seberang.

Verse 12

तृतीयायामथा ष्टम्यां चतुर्दश्यां विधानतः । यस्तां पूजयते भक्त्या तस्य सिद्धिः करे स्थिता

Pada tithi ketiga, kedelapan, dan keempat belas, menurut ketentuan yang benar, siapa yang memuja-Nya dengan bhakti, baginya siddhi seakan berada di telapak tangan.

Verse 132

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां सहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये सिद्धलक्ष्मीमाहात्म्यवर्णनंनाम द्वात्रिंशदुत्तरशततमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-132, bernama “Uraian Keagungan Siddha-Lakṣmī,” dalam Prabhāsa Khaṇḍa, pada bagian Prabhāsakṣetra Māhātmya, dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, himpunan delapan puluh satu ribu śloka.