
Īśvara menasihati Devī agar berangkat ke arah barat dari Gaurī-tapovana menuju tirtha agung Prabhāseśvara. Beliau menjelaskan batas kemuliaan tempat itu dalam lingkup tujuh panjang busur, serta menyatakan bahwa mahāliṅga di sana dahulu ditegakkan oleh Vasu kedelapan, Prabhāsa. Selanjutnya dikisahkan niat Prabhāsa yang menginginkan keturunan, penegakan mahāliṅga, dan tapa panjang bernama ‘Āgneyī’ selama seratus tahun ilahi. Rudra pun berkenan dan menganugerahkan anugerah yang dimohon. Diselipkan pula silsilah: Bhuvanā (saudari Bṛhaspati) sebagai permaisuri Prabhāsa; garis keturunan mereka dihubungkan dengan Viśvakarmā, sang perajin-pencipta kosmis, serta Takṣaka yang termasyhur karena kekuatannya. Akhirnya dipaparkan tata laku peziarah: pada bulan Māgha, hari ke-14 paruh bulan, mandi di pertemuan samudra, melantunkan japa Śatarudrīya, hidup menahan diri (tidur di tanah, berpuasa), memandikan liṅga dengan pañcāmṛta, bersembahyang menurut aturan, dan bila mampu mempersembahkan dana seekor lembu jantan. Buahnya adalah penyucian dan kemakmuran menyeluruh.
Verse 1
ईश्वर उवाच । ततो गच्छेद्वरारोहे प्रभासेश्वरमुत्तमम् । गौरीतपोवनाद्देवि पश्चिमे समुदाहृतम्
Īśvara bersabda: Kemudian, wahai Dewi yang berpinggul elok, hendaklah pergi kepada Prabhāseśvara yang Mahautama, yang disebut berada di sebelah barat taman tapa Gaurī.
Verse 2
धनुषां सप्तके देवि नातिदूरे व्यवस्थितम् । स्थापितं तन्महालिंगं वसूनामष्टमेन हि
Wahai Dewi, tempat itu tidak jauh—hanya berjarak tujuh panjang busur. Liṅga agung itu sungguh didirikan oleh Vasu yang kedelapan.
Verse 3
प्रभास इति नाम्ना हि शिवपूजारतेन वै । स पुत्रकामो देवेशि प्रभासक्षेत्रमागतः
Sungguh ada seorang bernama Prabhāsa, yang tekun dalam pemujaan Śiva. Menginginkan seorang putra, wahai Dewi para dewa, ia datang ke kṣetra suci Prabhāsa.
Verse 4
प्रतिष्ठाप्य महालिङ्गं चचार विपुलं तपः । आग्नेयमिति विख्यातं दिव्याब्दानां शतं प्रिये
Setelah menahbiskan Mahāliṅga, ia menjalani tapa yang luas; di tempat suci yang termasyhur bernama ‘Āgneya’, selama seratus tahun ilahi, wahai kekasih.
Verse 5
ततस्तस्य महादेवि सम्यक्छ्रद्धान्वि तस्य वै । तुतोष भगवान्रुद्रो ददौ यन्मनसीप्सितम्
Kemudian, wahai Mahādevī, karena berkenan atas śraddhā-nya yang benar dan teguh, Bhagavān Rudra menganugerahkan kepadanya apa yang diidamkan hatinya.
Verse 6
बृहस्पतेस्तु भगिनी भुवना ब्रह्मवादिनी । प्रभासस्य तु सा भार्या वसूनामष्टमस्य च
Bhuvanā, saudari Bṛhaspati, adalah wanita brahmavādinī yang teguh dalam pengetahuan suci. Ia menjadi istri Prabhāsa, Vasu yang kedelapan.
Verse 7
विश्वकर्मा सुतस्तस्याः सृष्टिकर्ता प्रजापतिः । देवानां तक्षको विद्वान्मनोर्मातामहः स्मृतः
Darinya lahir Viśvakarmā, Prajāpati sang pembentuk ciptaan. Takṣaka yang bijaksana—perajin para dewa—dikenang sebagai kakek dari pihak ibu bagi Manu.
Verse 8
तक्षकः सूर्यबिंबस्य तेजसः शातनो महान् । एवं तस्याऽभवत्पुत्रो वसूनामष्टमस्य वै
Takṣaka yang agung itu adalah penjinak perkasa bagi nyala tejas dari cakra matahari. Demikianlah darinya lahir seorang putra—yakni Vasu yang kedelapan.
Verse 9
प्रभासनाम्नो देवेशि तल्लिंगाराधनोद्यतः । इति ते कथितं देवि प्रभासेश्वरसूचकम्
Wahai Ratu para dewa, ia pun tekun memuja liṅga yang bernama Prabhāsa itu. Demikianlah, wahai Dewi, telah kukatakan tanda yang menyingkap Prabhāseśvara.
Verse 10
माहात्म्यं सर्वपापघ्नं सर्वकामप्रदं शुभम् । यस्तं पूजयते भक्त्या सम्यक्छ्रद्धासमन्वितः
Māhātmya ini suci dan membawa berkah—melenyapkan segala dosa serta menganugerahkan segala keinginan yang mulia. Siapa memujanya dengan bhakti, disertai śraddhā yang benar, memperoleh buahnya.
Verse 11
भूमिशायी निराहारो जपन्वै शतरुद्रियम् । माघे मासि चतुर्दश्यां स्नात्वा सागरसंगमे
Berbaring di tanah, berpuasa, dan sungguh melantunkan japa Śatarudrīya—lalu pada tithi caturdaśī di bulan Māgha, setelah mandi suci di pertemuan dengan samudra…
Verse 12
पंचामृतेन संस्नाप्य पूजयित्वा विधानतः
Setelah memandikan (arca-dewa) dengan pañcāmṛta dan memuja menurut tata-ritus yang semestinya…
Verse 13
य एवं कुरुते देवि सम्यग्यात्रामहोत्सवम् । स मुक्तः पातकैः सर्वैः सर्वकामैः समृद्ध्यते । वृषस्तत्रैव दातव्यः सम्यग्यात्राफलेप्सुभिः
Wahai Dewi, siapa yang demikian melaksanakan mahotsava ziarah dengan sempurna, ia terbebas dari segala dosa dan dipenuhi segala keinginan. Mereka yang mendambakan buah ziarah yang berhasil hendaknya di tempat itu juga mempersembahkan seekor lembu jantan sebagai dana.
Verse 110
इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां सप्तमे प्रभासखण्डे प्रथमे प्रभासक्षेत्रमाहात्म्ये प्रभासेश्वरमाहात्म्यवर्णनंनाम दशोत्तरशततमोऽध्यायः
Demikian berakhir bab ke-110, bernama “Uraian Kemuliaan Prabhāseśvara,” dalam bagian pertama Prabhāsakṣetra Māhātmya, pada kitab ketujuh Prabhāsa Khaṇḍa, dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang suci dalam kompilasi delapan puluh satu ribu śloka.