Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Prabhasa Khanda, Shloka 20

ततो गौरी ददौ भोज्यपात्रं मोदकपूरितम् । पुत्रस्नेहात्स तत्प्राप्य लास्यमेवं तदाऽकरोत्

tato gaurī dadau bhojyapātraṃ modakapūritam | putrasnehātsa tatprāpya lāsyamevaṃ tadā'karot

Lalu Gaurī memberikan sebuah mangkuk makanan yang penuh modaka. Karena kasih sayang seorang ibu, setelah menerimanya ia pun saat itu menarikan tarian lāsya dengan riang.

ततःthen
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formक्रमवाचक-अव्यय (then)
गौरीGaurī
गौरी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootगौरी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद
भोज्यपात्रम्a food-vessel/plate
भोज्यपात्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभोज्य + पात्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; कर्मधारय (भोज्यं पात्रम्)
मोदकपूरितम्filled with modakas
मोदकपूरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootमोदक + पूरित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त ‘पूरित’; षष्ठी-तत्पुरुष (मोदकैः पूरितम्) विशेषण (of भोज्यपात्रम्)
पुत्रस्नेहात्out of affection for (her) son
पुत्रस्नेहात्:
Hetu/Apadana (Cause/Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootपुत्र + स्नेह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5th/Ablative), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (पुत्रस्य स्नेहः)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्that (vessel)
तत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
प्राप्यhaving obtained
प्राप्य:
Purvakala (Prior action)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु) → प्राप्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive)
लास्यम्a dance (lāsya)
लास्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootलास्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन
एवम्thus
एवम्:
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (thus)
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (then)
अकरोत्did/performed
अकरोत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलङ्-लकार (Imperfect/Past), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन, परस्मैपद

Narrator (within the Śiva-Pārvatī framed account)

Tirtha: Mahāvināyaka-sthāna at Arbuda (as narrated)

Type: kshetra

Listener: King

Scene: Gaurī, compassionate and luminous, offers a bowl brimming with modakas; the child-deity receives it and breaks into a graceful, playful dance (lāsya).

G
Gaurī (Pārvatī)
M
Modaka
M
Mahāvināyaka/Gaṇeśa (implied)

FAQs

Divinity is approached through loving devotion (bhakti); offerings made with affection become spiritually potent.

The Arbuda sacred narrative setting; the verse chiefly supports Mahāvināyaka’s devotional culture rather than naming a tīrtha.

Offering modakas (naivedya) is implied as a beloved offering to Mahāvināyaka.