पुलस्त्य उवाच । एवं चिंतयतस्तस्य वागुवाचाशरीरिणी । नात्र नाशोऽस्ति राजेन्द्र इह लोके परत्र च
pulastya uvāca | evaṃ ciṃtayatastasya vāguvācāśarīriṇī | nātra nāśo'sti rājendra iha loke paratra ca
Pulastya berkata: Ketika ia merenung demikian, terdengarlah suara tanpa wujud: ‘Wahai raja di antara para raja, di sini tiada kebinasaan—baik di dunia ini maupun di alam sana.’
Pulastya (narrator); disembodied voice (aśarīriṇī vāk) speaks within the story
Tirtha: Prabhāsa-kṣetra
Type: kshetra
Scene: The king stands by the sacred waters under eclipse-shadow; an unseen divine voice emanates from the sky/space, calming him; attendants look upward in awe.
Dharma and sincere intent are never wasted; sacred places safeguard merit across worlds.
The narrative context is Kanakhala tīrtha, portrayed as a place where merit is preserved.
No direct prescription; the verse gives a doctrinal assurance about imperishability of merit.