Adhyaya 74
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 74

Adhyaya 74

Dalam bingkai māhātmya Hāṭakeśvara-kṣetra, Sūta menuturkan kisah yang berpusat pada pratishṭhā liṅga. Raja Dhṛtarāṣṭra, yang disebut memiliki seratus putra, dipuji karena menegakkan 101 liṅga Śiva di sana. Para Pāṇḍava bersama-sama mendirikan lima liṅga; juga disebutkan pratishṭhā oleh para wanita utama—Draupadī, Kuntī, Gāndhārī, dan Bhānumatī—menunjukkan luasnya partisipasi bhakti di lingkungan keluarga kerajaan. Selanjutnya tokoh-tokoh besar yang terkait suasana Kurukṣetra—Vidura, Śalya, Yuyutsu, Bāhlīka, Karṇa, Śakuni, Droṇa, Kṛpa, dan Aśvatthāman—masing-masing menegakkan liṅga tersendiri dengan “paramā bhakti” di “vara-prāsāda”, bangunan kuil yang mulia. Motif prāsāda yang menjulang muncul lagi ketika Viṣṇu pun dikatakan menegakkan sebuah liṅga di prāsāda tinggi berpuncak. Sesudah itu kelompok Sātvata/Yādava—Sāmba, Balabhadra, Pradyumna, Aniruddha, dan lainnya—dengan śraddhā menegakkan sepuluh liṅga utama. Pada penutupnya, semua merasa puas, tinggal lama di sana, memberi dāna besar—harta, desa, ladang, sapi, pakaian, pelayan, dan sebagainya—lalu berpamitan dengan hormat. Phala-śruti menyatakan: pemujaan penuh bhakti kepada liṅga-liṅga ini memberi tercapainya tujuan yang diinginkan; khususnya liṅga Dhṛtarāṣṭra ditegaskan sebagai penghancur pāpa.

Shlokas

Verse 1

। सूत उवाच । धृतराष्ट्रेण भूपेन शतपुत्रान्वितेन च । लिंगानां स्थापितं तत्र शतमेकोत्तरं द्विजाः

Sūta berkata: “Di sana Raja Dhṛtarāṣṭra, bersama seratus putranya, wahai para dwija, menegakkan seratus satu Śiva-liṅga.”

Verse 2

तथा च पांडवैः सर्वैः स्थापितं लिंगपंचकम् । द्रौपद्या चाऽथ कुन्त्याऽथ गांधार्याऽथ यदृच्छया

Demikian pula semua Pāṇḍava menegakkan satu rangkaian lima liṅga; dan Draupadī, lalu Kuntī, lalu Gāndhārī pun—menurut dorongan batin dan kesempatan masing-masing.

Verse 3

भानुमत्या च गौरीणां स्थापितं च चतुष्टयम् । विदुरेणाथ शल्येन कलिं गेन युयुत्सुना

Bhānumatī pun menegakkan satu kelompok empat (liṅga) bagi para Gaurī; dan Vidura, lalu Śalya, Kaliṅga, serta Yuyutsu juga (menegakkan liṅga).

Verse 4

बाह्लीकेन सपुत्रेण कर्णेनाथ ससूनुना । तथा शकुनिना तत्र द्रोणेन च कृपेण च

Di sana Bāhlīka bersama putranya, dan Karṇa bersama putranya; demikian pula Śakuni, serta Droṇa dan Kṛpa (juga menegakkan liṅga).

Verse 5

अश्वत्थाम्ना पृथक्त्वेन लिङ्गमेकैकमुत्तमम् । स्थापितं परया भक्त्या वरप्रासादमाश्रितम्

Aśvatthāman, secara terpisah, menegakkan satu demi satu liṅga yang utama, dengan bhakti tertinggi, dan menempatkannya dalam prasāda (kuil) yang megah, laksana anugerah.

Verse 6

तथा संस्थापितं तत्र विष्णुना प्रभविष्णुना । लिंगं प्रासादमाधाय प्रोत्तुंगशिखरान्वितम्

Demikian pula di sana Viṣṇu, Yang Mahaperkasa dan Mahakuasa, menegakkan sebuah liṅga dan menempatkannya di dalam prasāda-kuil yang berhias puncak menara sangat menjulang.

Verse 7

सात्वतेनापि सांबेन बलभद्रेण धीमता । प्रद्युमेनानिरुद्धेन तथान्यैर्मुख्ययादवैः

Sātvata, Sāmba, Balabhadra yang bijaksana, Pradyumna, Aniruddha, serta para Yādava utama lainnya pun turut serta—bersama-sama dalam laku suci yang terkait dengan kemuliaan tanah suci itu.

Verse 8

चारुदेष्णादिभिः पुत्रै रुक्मिण्या दशभिः सुतैः । लिंगानां दशकं मुख्यं स्थापितं श्रद्धयान्वितैः

Bersama putra-putra seperti Cārudeṣṇa dan lainnya—sepuluh putra yang lahir dari Rukmiṇī—dengan penuh śraddhā mereka menegakkan satu rangkaian utama dari sepuluh Śiva-liṅga.

Verse 9

एवं संस्थाप्य लिङ्गानि ते सर्वे कुरुपांडवाः । यादवाश्च सुसंहृष्टा कृतकृत्यास्तदा ।ऽभवन्

Demikianlah, setelah menahbiskan liṅga-liṅga itu dengan semestinya, semua Kaurava dan Pāṇḍava—dan para Yādava juga—sangat bersukacita, merasa tugas mereka telah tuntas.

Verse 10

तत्र स्थित्वा चिरं कालं दत्त्वा दानान्यनेकशः । धनाढ्यान्ब्राह्मणान्कृत्वा चमत्कारपुरोद्भवान्

Tinggal di sana lama, mereka menganugerahkan berbagai macam dāna; dan mereka menjadikan para brāhmaṇa kaya-berkecukupan, sehingga kemakmuran yang menakjubkan pun terpancar di permukiman suci itu.

Verse 11

दत्त्वा तेभ्यो वरान्नागान्ह याञ्जात्याननेकशः । सद्ग्रामाणि विचित्राणि क्षेत्राणि च सुधेनवः

Kepada mereka dianugerahkan gajah-gajah unggul dan banyak kuda berdarah mulia; juga diberikan desa-desa yang baik, berbagai tanah dan ladang, serta sapi perah yang sangat baik.

Verse 12

महोक्षांश्च सुवस्त्राणि भूस्थानान्याश्रयांस्तथा । दासीदासांस्तथा भृत्यान्दानानि विविधानि च

Mereka juga menganugerahkan lembu jantan besar, pakaian indah, petak-petak tanah dan tempat tinggal; demikian pula pelayan perempuan, pelayan laki-laki, para pembantu—berbagai macam pemberian.

Verse 13

तत आमन्त्र्य तान्सर्वान्प्रणिपत्य मुहुर्मुहुः । स्वस्थानं प्रति संहृष्टाः प्रजग्मुः सर्व एव ते

Kemudian, setelah berpamitan dengan hormat kepada semuanya dan bersujud berulang-ulang, mereka semua berangkat dengan sukacita menuju tempat masing-masing.

Verse 14

सूत उवाच । एतद्वः सर्वमाख्यातं स्थापितं तेन भूभुजा । तथा तद्धृतराष्ट्रेण लिंगं पातकनाशनम्

Sūta berkata: Semua ini telah kukisahkan kepadamu—bagaimana hal itu ditegakkan oleh sang raja; demikian pula liṅga yang didirikan oleh Dhṛtarāṣṭra, yang melenyapkan dosa.

Verse 16

यस्तानि पुरुषः सम्यक्पूजयेद्भक्तिभावितः । स लभेच्चाखिलान्कामान्वांछितान्स्वेन चेतसा

Barangsiapa, dipenuhi rasa bhakti, memuja liṅga-liṅga itu dengan semestinya, ia memperoleh segala keinginan—apa pun yang didambakan hatinya.

Verse 74

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठेनागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये कौरवपाण्डवयादवकृतलिंग प्रतिष्ठावृत्तांतवर्णनंनाम चतुःसप्ततितमोऽध्यायः

Demikian berakhir bab ke-74, berjudul “Uraian kisah penahbisan liṅga yang dilakukan oleh para Kaurava, Pāṇḍava, dan Yādava,” dalam Māhātmya Kṣetra Hāṭakeśvara, pada Khanda keenam (Nāgara) dari Śrī Skanda Mahāpurāṇa, himpunan delapan puluh satu ribu śloka.