अष्टम्यां च चतुर्दश्यां तेषु संपूज्य भक्तितः । योगिनीनां च वृन्दानि कन्यकानां विशेषतः
aṣṭamyāṃ ca caturdaśyāṃ teṣu saṃpūjya bhaktitaḥ | yoginīnāṃ ca vṛndāni kanyakānāṃ viśeṣataḥ
Pada hari kedelapan dan keempat belas bulan, pujalah mereka di sana dengan penuh pengabdian—terutama kelompok Yogini dan khususnya para gadis (Kanya).
Narrator (contextual; not explicit in this verse)
Type: kshetra
Scene: Within a consecrated courtyard, a circle of Yoginīs is honored with lamps and offerings; at the center, maiden-forms are respectfully worshipped as embodiments of Devī on aṣṭamī and caturdaśī nights.
Devotional worship performed on potent lunar days becomes especially fruitful when it honors divine feminine powers (Yoginīs) with purity and reverence.
The verse sits within the Nāgarakhaṇḍa’s Tīrthamāhātmya framework, praising the merit of rites performed at the described tīrtha setting of this chapter (site not named in the verse itself).
Worship on Aṣṭamī and Caturdaśī, with special emphasis on Yoginī-vṛnda worship and kanyā (maiden) honoring.