Adhyaya 248
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 248

Adhyaya 248

Adhyaya ini memuat uraian teologis tentang pohon palāśa (disebut brahmavṛkṣa) sebagai wujud alam suci yang sarat daya ritual. Sang penutur, Vāṇī, menyatakan palāśa layak dilayani dengan banyak upacāra, memberi pemenuhan harapan, serta memusnahkan dosa-dosa besar. Teks menampilkan pemetaan simbolik tiga serangkai pada daun—kiri, kanan, dan tengah—serta menyucikan seluruh “tubuh” pohon: para dewa dihadirkan pada akar, batang, cabang, bunga, daun, buah, kulit, dan empulur. Dinyatakan bahwa makan dari wadah daun palāśa mendatangkan buah kebajikan tinggi, disamakan dengan banyak aśvamedha, terutama pada masa Cāturmāsya. Ibadah dengan susu pada hari Minggu dan laku bhakti pada hari Kamis ditekankan; bahkan memandang palāśa saat fajar disebut sebagai penyuci. Penutupnya menegaskan palāśa sebagai devabīja dan perwujudan nyata brahman, yang patut diservis dengan iman khususnya selama Cāturmāsya demi pemurnian dan pelepasan dari penderitaan.

Shlokas

Verse 1

वाण्युवाच । पलाशो हरिरूपेण सेव्यते हि पुराविदैः । बहुभिर्ह्युपचारैस्तु ब्रह्मवृक्षस्य सेवनम्

Vāṇī bersabda: Pohon palāśa dihormati oleh para pemegang tradisi purba sebagai wujud Hari sendiri. Sungguh, pemujaan kepada pohon Brahma ini hendaknya dilakukan dengan banyak upacāra, penghormatan, dan persembahan.

Verse 2

सर्वकामप्रदं प्रोक्तं महापातकनाशनम् । त्रीणि पत्राणि पालाशे मध्यमं विष्णुशापितम्

Ia dinyatakan sebagai pemberi segala keinginan dan pemusnah dosa-dosa besar. Pada palāśa ada tiga helai daun; daun yang di tengah dikatakan terkena tanda kutuk Viṣṇu.

Verse 3

वामे ब्रह्मा दक्षिणे च हर एकः प्रकीर्तितः । पलाशपात्रे यो भुंक्ते नित्यमेव नरोत्तमः

Di sebelah kiri (daun) dikatakan bersemayam Brahmā, dan di sebelah kanan hanya Hara (Śiva). Sang manusia utama yang senantiasa makan dari wadah yang dibuat dari daun palāśa, selalu memperoleh pahala suci.

Verse 4

अश्वमेधसहस्रस्य फलं प्राप्नोत्यसंशयम् । चातुर्मास्ये विशेषेण भोक्तुर्मोक्षप्रदं भवेत्

Tanpa ragu ia memperoleh buah pahala seribu Aśvamedha. Terutama pada masa Cāturmāsya, hal itu menjadi pemberi mokṣa bagi orang yang menyantapnya (sesuai tuntunan).

Verse 5

पयसा वाथ दुग्धेन रविवारेऽनिशं यदि । चातुर्मास्येऽर्चितो यैस्तु ते यांति परमंपदम्

Jika pada hari Minggu ia dipuja terus-menerus dengan air atau susu, maka mereka yang memuliakannya demikian selama Cāturmāsya akan mencapai kediaman tertinggi.

Verse 6

दृश्यते यदि पालाशः प्रातरुत्थाय मानवैः । नरकानाशु निर्धूय गम्यते परमं पदम्

Jika orang-orang, setelah bangun pagi, memandang pohon palāśa, mereka segera menyingkirkan keadaan neraka dan mencapai kediaman tertinggi.

Verse 7

पालाशः सर्वदेवानामाधारो धर्मसाधनम् । यत्र लोभस्तु तस्य स्यात्तत्र पूज्यो महातरुः

Palāśa adalah penopang semua dewa dan sarana menegakkan dharma. Di mana pun timbul keserakahan terhadapnya, di sanalah pohon agung itu sepatutnya dipuja.

Verse 8

यथा सर्वेषु वर्णेषु विप्रो मुख्यतमो भवेत् । मध्ये सर्वतरूणां च ब्रह्मवृक्षो महोत्तमः

Sebagaimana di antara semua varṇa, brāhmaṇa dipandang paling utama, demikian pula di antara semua pohon, Brahma-pohon adalah yang paling unggul.

Verse 9

यस्य मूले हरो नित्यं स्कंधे शूलधरःस्वयम् । शाखासु भगवान्रुद्रः पुष्पेषु त्रिपुरांतकः

Yang pada akarnya Hara senantiasa bersemayam; pada batangnya berdiri Sang Pemegang Triśūla sendiri. Pada cabangnya ada Bhagavān Rudra, dan pada bunganya ada Tripurāntaka.

Verse 10

शिवः पत्रेषु वसति फले गणपतिस्तथा । गंगापतिस्त्वचायां तु मज्जायां भगवा न्भवः

Pada daun-daunnya bersemayam Śiva, dan pada buahnya Gaṇapati. Pada kulit batangnya berdiam Penguasa Gaṅgā, dan di dalam empulurnya hadir Bhagavān Bhava.

Verse 11

ईश्वरस्तु प्रशाखासु सर्वोऽयं हरवल्लभः । हरः कर्पूरधवलो यथावद्वर्णितः सदा

Pada ranting-rantingnya yang banyak, Tuhan ini hadir di mana-mana—kekasih Hara. Hara, putih laksana kapur barus, demikianlah senantiasa digambarkan di sini dengan tepat.

Verse 12

तथा ह्ययं ब्रह्मरूपः सितवर्णो महाभगः । चिंतितो रिपुनाशाय पापसंशोषणाय च

Sungguh, Ia berwujud Brahman—bercahaya putih, maha-berkah. Bila direnungkan dalam bhakti, Ia melenyapkan musuh dan mengeringkan dosa-dosa pula.

Verse 13

मनोरथप्रदानाय जायते नात्र संशयः । गुरुवारे समायाते चातुर्मास्ये तथैव च

Ini sungguh menjadi sarana penganugerahan segala hasrat hati—tiada keraguan. Terutama ketika hari Kamis tiba, dan demikian pula pada masa suci Cāturmāsya.

Verse 14

पूजितश्च स्तुतो ध्यातः सर्वदुःखविनाशकः

Bila Ia dipuja, dipuji, dan direnungkan, Ia menjadi pemusnah segala duka.

Verse 15

देवस्तुत्यो देवबीजं परं यन्मूर्तं ब्रह्म ब्रह्मवृक्षत्वमाप्तम् । नित्यं सेव्यः श्रद्धया स्थाणुरूपश्चातुर्मास्ये सेवितः पापहा स्यात्

Yang layak dipuji para dewa, benih tertinggi para dewa—Brahman yang termanifest—telah mencapai keadaan sebagai pohon suci Brahma. Dalam wujud Sthāṇu (Tuhan Yang Teguh), hendaknya Ia disembah setiap hari dengan śraddhā; bila dilayani pada masa Cāturmāsya, Ia menjadi pemusnah dosa.

Verse 248

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्ये शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये पैजवनोपाख्याने पालाशमहिमवर्णनंनामाष्टचत्वारिंशदुत्तरद्विशततमोऽध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa yang suci—dalam kompilasi berisi delapan puluh satu ribu śloka—bab ke-248 yang bernama “Uraian Keagungan Pālāśa”, yang berada di Khaṇḍa keenam (Nāgara), dalam pemuliaan tīrtha Hāṭakeśvara-kṣetra, dalam episode Śeṣaśāyy, dalam dialog Brahmā dan Nārada, dalam Cāturmāsya-māhātmya, di dalam kisah Paijavana.