Adhyaya 244
Nagara KhandaTirtha MahatmyaAdhyaya 244

Adhyaya 244

Dalam bab ini Paijavana menyatakan bahwa dahaganya belum terpuaskan meski telah mendengar “nektar” ucapan sang guru, lalu memohon penjelasan rinci tentang berbagai bheda (klasifikasi/perbedaan ajaran). Gālava menjawab dengan menjanjikan sebuah enumerasi menurut Purāṇa yang bila didengar akan melepaskan dari dosa. Inti bab memaparkan daftar berurutan dua puluh empat wujud/nama bhakti Hari/Viṣṇu—seperti Keśava, Madhusūdana, Saṅkarṣaṇa, Dāmodara, Vāsudeva, Pradyumna, dan seterusnya hingga Kṛṣṇa—sebagai himpunan kanonik untuk dipuja sepanjang tahun. Nama-nama mūrti ini dihubungkan dengan tatanan kalender—tithi dan siklus tahunan—sehingga tersirat suatu program devosi yang teratur; skema dua puluh empat ini juga disejajarkan dengan hitungan dua puluh empat lainnya (misalnya avatāra) serta pembagian bulan dan paruh bulan. Pada penutup ditegaskan bahwa pemujaan dengan bhakti dan konsentrasi kepada Tuhan yang memerintah memberi empat tujuan hidup (dharma, kāma, artha, mokṣa), dan phalaśruti menyatakan bahwa mendengar atau melantunkan dengan penuh bakti menyenangkan Hari, pelindung semua makhluk ciptaan.

Shlokas

Verse 1

पैजवन उवाच । एतान्भेदान्मम ब्रूहि विस्तरेण तपोधन । त्वद्वाक्यामृतपानेन तृषा नैव प्रशाम्यति

Paijavana berkata: “Wahai harta tapa, jelaskan kepadaku ragam perbedaan ini dengan rinci. Walau kuminum nektar kata-katamu, dahagaku belum juga reda.”

Verse 2

गालव उवाच । शृणु विस्तरतो भेदान्पुराणोक्तान्वदामि ते । याञ्छ्रुत्वा मुच्यतेऽवश्यं मनुजः सर्वकिल्बिषात्

Gālava berkata: “Dengarkan; akan kukatakan kepadamu secara rinci ragam yang disebut dalam Purāṇa. Dengan mendengarnya, manusia pasti terbebas dari segala dosa.”

Verse 3

पूर्वं तु केशवः पूज्यो द्वितीयो मधुसूदनः । संकर्षणस्तृतीयस्तु ततो दामोदरः स्मृतः

Pertama, Keśava patut dipuja; kedua ialah Madhusūdana. Ketiga ialah Saṃkarṣaṇa; sesudah itu Dāmodara dikenang sebagai berikutnya.

Verse 4

पंचमो वासुदेवाख्यः षष्ठः प्रद्युम्नसंज्ञकः । सप्तमो विष्णुरुक्तश्चाष्टमो माधव एव च

Yang kelima disebut Vāsudeva; yang keenam bernama Pradyumna. Yang ketujuh disebut sebagai Viṣṇu; dan yang kedelapan sungguh ialah Mādhava.

Verse 5

नवमोऽनंतमूर्त्तिश्च दशमः पुरुषोत्तमः । अधोक्षजस्ततः पश्चाद्द्वादशस्तु जनार्दनः

Yang kesembilan ialah Anantamūrti; yang kesepuluh Puruṣottama. Sesudah itu Adhokṣaja; dan yang kedua belas ialah Janārdana.

Verse 6

त्रयोदशस्तु गोविंदश्चतुर्दशस्त्रिविक्रमः । श्रीधरश्च पंचदशो हृषीकेशस्तु षोडशः

Wujud ketiga belas ialah Govinda; yang keempat belas Trivikrama. Yang kelima belas Śrīdhara, dan yang keenam belas Hṛṣīkeśa.

Verse 7

नृसिंहस्तु सप्तदशो विश्वयोनिस्ततः परम् । वामनश्च ततः प्रोक्त स्ततो नारायणः स्मृतः

Wujud ketujuh belas ialah Nṛsiṃha; sesudah itu Viśvayoni. Lalu Vāmana dinyatakan, dan kemudian Nārāyaṇa dikenang.

Verse 9

पुंडरीकाक्ष उक्तस्तु ह्युपेंद्रश्च ततः परम् । हरिस्त्रयोविंशतिमः कृष्णश्चांत्य उदाहृतः

Puṇḍarīkākṣa disebutkan, dan sesudah itu Upendra. Hari ialah yang kedua puluh tiga, dan Kṛṣṇa dinyatakan sebagai yang terakhir.

Verse 10

मूर्त्तयस्तिथिनान्म्यः स्युरेकादश्यः सदैव हि । संवत्सरेण पूज्यंते चतुर्विंश तिमूर्तयः

Rupa-rupa ini bersesuaian dengan tithi (hari bulan); dan Ekādaśī senantiasa menjadi waktu istimewanya. Demikianlah, dalam setahun, dua puluh empat rupa dipuja.

Verse 11

देवावताराश्च तथा चतुर्विंशतिसंख्यकाः । मासा मार्गशिराद्याश्च मासार्द्धाः पक्षसंज्ञकाः

Demikian pula, penjelmaan-penjelmaan ilahi dihitung berjumlah dua puluh empat. Bulan-bulan yang bermula dari Mārgaśīrṣa, serta paruh-bulan yang dikenal sebagai pakṣa, juga diperhitungkan dalam tatanan suci ini.

Verse 12

अधीशसहितान्नित्यं पूजयन्भक्तिमान्भवेत् । चतुर्विंशतिसंज्ञं च चतुष्टयमुदाहृतम्

Dengan memuja mereka setiap hari bersama Tuhan Yang Memerintah (Adhīśa), seseorang menjadi penuh bhakti. Himpunan empat serangkai yang disebut dengan sebutan “dua puluh empat” ini telah dinyatakan.

Verse 13

एतच्चतुष्टयं नृणां धर्मकामार्थमोक्षदम् । यः शृणोति नरो भक्त्तया पठेद्वापि समाहितः

Himpunan empat serangkai ini menganugerahkan kepada manusia dharma, kāma, artha, dan mokṣa. Orang yang mendengarnya dengan bhakti, atau melantunkannya dengan pikiran terpusat, memperoleh buahnya.

Verse 14

भूतसर्गस्य गोप्ताऽसौ हरिस्तस्य प्रसीदति

Hari, pelindung penciptaan makhluk-makhluk, menjadi berkenan kepada orang demikian.

Verse 244

इति श्रीस्कांदे महापुराण एकाशीतिसाहस्र्यां संहितायां षष्ठे नागरखण्डे हाटकेश्वरक्षेत्रमाहात्म्य शेषशाय्युपाख्याने ब्रह्मनारदसंवादे चातुर्मास्यमाहात्म्ये शालिग्रामशिलासुमूर्त्त्युत्पत्तिवर्णनंनाम चतुश्चत्वारिंशदुत्तरद्वि शततमोध्यायः

Demikianlah berakhir, dalam Śrī Skanda Mahāpurāṇa—dalam kompendium berisi delapan puluh satu ribu śloka—pada bagian keenam, Nāgarakhaṇḍa: dalam Māhātmya Hāṭakeśvara-kṣetra, dalam kisah Śeṣaśāyī, dalam dialog Brahmā dan Nārada, dalam Māhātmya Cāturmāsya—bab berjudul “Uraian tentang asal-usul wujud-wujud suci batu Śāligrāma”, yakni Bab 244.