तर्ह्येवं कुरु शंभो त्वं कालस्य च महात्मनः । विना कालेन यत्किंचिद्भविष्यति न शंकर
tarhyevaṃ kuru śaṃbho tvaṃ kālasya ca mahātmanaḥ | vinā kālena yatkiṃcidbhaviṣyati na śaṃkara
Karena itu, wahai Śambhu, lakukanlah demikian terhadap Kāla yang berhati luhur. Wahai Śaṅkara, tanpa Kāla, tiada sesuatu pun akan menjadi ada.
Śveta (urging Śiva to restore Kāla)
Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)
Type: kshetra
Scene: A solemn counsel addressed to Śaṅkara: the cosmic figure of Kāla implied as the necessary regulator of becoming; Śiva’s presence calm, vast, and unshaken.
Time is indispensable to worldly order; even divine intervention respects the structure through which creation unfolds.
Kedāra, as the Kedārakhaṇḍa’s sacred frame for this theological discourse.
None; the verse is metaphysical, stressing Kāla’s necessity.