बहूनां क्षेममन्विच्छंस्तवार्थेऽन्हं विशेषतः
bahūnāṃ kṣemamanvicchaṃstavārthe'nhaṃ viśeṣataḥ
“Demi mencari keselamatan dan kesejahteraan banyak orang, Aku bertindak—terutama demi kepentinganmu.”
Śveta (continuing the address within the dialogue)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Scene: After the fierce act, Śiva’s demeanor returns to tranquil explanation: he acted for the welfare of many, especially for the king’s sake; the scene softens into calm assurance.
Dharma includes lokakalyāṇa—seeking the welfare of many—performed as an offering to the Lord.
Kedāra/Kedārakṣetra as the narrative setting in Kedārakhaṇḍa.
No direct ritual instruction appears; the verse emphasizes intention aligned with dharma and devotion.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.