Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 30

एभिः समेतो ह्यधुनामहामते यतस्व शीघ्रं शिवमत्र चानय । देवैः समेतं च महर्षिवर्यैः सुरासुरैर्चितपादपंकजम्

ebhiḥ sameto hyadhunāmahāmate yatasva śīghraṃ śivamatra cānaya | devaiḥ sametaṃ ca maharṣivaryaiḥ surāsuraircitapādapaṃkajam

Wahai orang bijaksana nan agung budi, kini bersama mereka bersegeralah berusaha; bawalah Śiva ke sini, beserta para dewa dan para mahārṣi utama—Dia yang padma-telapak kaki-Nya dipuja oleh dewa maupun asura.

एभिःwith these
एभिः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे/पुंलिङ्गे/स्त्रीलिङ्गे (common), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
समेतःaccompanied, joined
समेतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootसम् + इ (धातु) → समेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय
अधुनाnow
अधुना:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
महामतेO great-minded one
महामते:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमहामति (प्रातिपदिक)
Formसमास: महा + मति (कर्मधारय), पुंलिङ्ग (Masculine), सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
यतस्वstrive, make effort
यतस्व:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootयत् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
शीघ्रम्quickly
शीघ्रम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootशीघ्र (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषण (adverb), अव्यय-प्रयोग
शिवम्Śiva
शिवम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine; देवता-नाम), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Place/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
आनयbring
आनय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootआ + नी (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
देवैःwith the gods
देवैः:
Karaṇa (Instrument/Association/करण)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
समेतम्accompanied
समेतम्:
Karman (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + इ (धातु) → समेत (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक (conjunction)
महर्षिवर्यैःwith the foremost great sages
महर्षिवर्यैः:
Karaṇa (Association/करण)
TypeNoun
Rootमहर्षि + वर्य (प्रातिपदिक)
Formसमास: महर्षि-वर्य (षष्ठी/तत्पुरुष: ‘महर्षीणां वर्यैः’), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
सुरासुरैःby gods and asuras
सुरासुरैः:
Karaṇa (Association/करण)
TypeNoun
Rootसुर + असुर (प्रातिपदिक)
Formसमास: सुर + असुर (द्वन्द्व), पुंलिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), बहुवचन (Plural)
अर्चितworshipped
अर्चित:
Visheshaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअर्च् (धातु) → अर्चित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formभूतकृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter; in compound), प्रातिपदिक-रूप
पादfeet
पाद:
Sambandha (Part/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपाद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine; in compound), प्रातिपदिक-रूप
पंकजम्lotus
पंकजम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपंकज (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); समस्तपद-अन्त (ending member of compound)

Nārada (addressing Himavān/‘king of mountains’, deduced from flow)

Tirtha: Kedāra (Kedāranātha)

Type: kshetra

Scene: A sage exhorts a wise interlocutor to hurry and bring Śiva to the sacred place; in the background, devas, ṛṣis, and even asuras are shown reverently worshipping Śiva’s lotus-feet, suggesting Śiva’s trans-cosmic sovereignty.

N
Nārada
Ś
Śiva
D
Devas
A
Asuras
M
Maharṣis
H
Himavān (implied addressee)

FAQs

Śiva is the universal refuge, revered across cosmic divisions; sincere effort in service to the Divine is praised.

Kedāra in the Himālaya, envisioned as a gathering-place worthy of Śiva’s arrival with gods and sages.

No fixed rite; the devotional theme is sevā—active effort to facilitate Śiva’s darśana for the assembled beings.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App