दासोऽहमवदच्छंभुः पार्वत्या परितोषितः । पार्वतीं च समभ्यर्थ्य वरयस्व च भामिनि
dāso'hamavadacchaṃbhuḥ pārvatyā paritoṣitaḥ | pārvatīṃ ca samabhyarthya varayasva ca bhāmini
Berkenan oleh Pārvatī, Śambhu berkata, “Aku hamba-Mu.” Lalu dengan hormat memohon kepada Pārvatī, ia berkata, “Wahai wanita bercahaya, pilihlah aku sebagai suami.”
Nārada (reporting Śiva’s words)
Tirtha: Umā-tapas/Śiva-sannidhāna locale (contextual within Kedāra)
Type: kshetra
Listener: Bhagavān (questioner in frame)
Scene: Śiva stands before Pārvatī with softened expression, hands in añjali or gentle gesture, uttering ‘dāso’ham’; Pārvatī radiant, composed, surrounded by Himalayan flora and attendant maidens/gaṇas at a respectful distance.
The highest Lord honors devotion with humility; divine union symbolizes the harmony of Śiva and Śakti sustaining dharma.
The verse belongs to Kedārakhaṇḍa, tied to the Kedāra tīrtha region in the Himalayas.
No direct prescription; it narrates the divine marriage intention arising from tapas and mutual grace.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.