Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 38

दासोऽहमवदच्छंभुः पार्वत्या परितोषितः । पार्वतीं च समभ्यर्थ्य वरयस्व च भामिनि

dāso'hamavadacchaṃbhuḥ pārvatyā paritoṣitaḥ | pārvatīṃ ca samabhyarthya varayasva ca bhāmini

Berkenan oleh Pārvatī, Śambhu berkata, “Aku hamba-Mu.” Lalu dengan hormat memohon kepada Pārvatī, ia berkata, “Wahai wanita bercahaya, pilihlah aku sebagai suami.”

dāsaḥservant
dāsaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdāsa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ahamI
aham:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम, प्रथमा, एकवचन
avatsaid
avat:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vad (धातु)
Formलङ् (Imperfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
śaṃbhuḥŚambhu (Śiva)
śaṃbhuḥ:
Karta (Apposition/कर्ता)
TypeNoun
Rootśaṃbhu (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शिवस्य नाम
pārvatyāby Pārvatī
pārvatyā:
Karaṇa/Hetu (by whom)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया, एकवचन
paritoṣitaḥpleased
paritoṣitaḥ:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootpari-√tuṣ (धातु)
Formक्त, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; शंभुः इति विशेष्यस्य विशेषणम्
pārvatīmPārvatī
pārvatīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpārvatī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
samabhyarthyahaving requested/entreated
samabhyarthya:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeIndeclinable
Rootsam-abhi-√arth (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), प्रार्थनार्थक-क्रिया
varayasvachoose (as husband), marry
varayasva:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√vṛ (धातु)
Formलोट् (Imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; आत्मनेपद
caand
ca:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात (conjunction)
bhāminiO fair/beautiful lady
bhāmini:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootbhāminī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सम्बोधन (8th/Vocative), एकवचन

Nārada (reporting Śiva’s words)

Tirtha: Umā-tapas/Śiva-sannidhāna locale (contextual within Kedāra)

Type: kshetra

Listener: Bhagavān (questioner in frame)

Scene: Śiva stands before Pārvatī with softened expression, hands in añjali or gentle gesture, uttering ‘dāso’ham’; Pārvatī radiant, composed, surrounded by Himalayan flora and attendant maidens/gaṇas at a respectful distance.

N
Nārada
Ś
Śiva (Śambhu)
P
Pārvatī

FAQs

The highest Lord honors devotion with humility; divine union symbolizes the harmony of Śiva and Śakti sustaining dharma.

The verse belongs to Kedārakhaṇḍa, tied to the Kedāra tīrtha region in the Himalayas.

No direct prescription; it narrates the divine marriage intention arising from tapas and mutual grace.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App