ददर्श देवं परमासने स्थितं श्रिया च देव्या परिसेव्यमानम् । चतुर्भुजं देववरं महाप्रभं नीलोत्पलश्यामतनुं वरेण्यम्
dadarśa devaṃ paramāsane sthitaṃ śriyā ca devyā parisevyamānam | caturbhujaṃ devavaraṃ mahāprabhaṃ nīlotpalaśyāmatanuṃ vareṇyam
Ia menyaksikan Sang Dewa bertakhta di singgasana tertinggi, dilayani Dewi Śrī; berlengan empat, terbaik di antara para dewa, bercahaya agung—tubuhnya gelap laksana teratai biru, amat layak dipuja.
Narrator (Sūta/Lomaharṣaṇa tradition, implied)
Scene: Vaikuṇṭha court: Viṣṇu on the highest throne, four-armed, blue-lotus-dark, radiant; Śrī devī stands/attends with gentle service; Nārada beholds in awe.
Darśana of the Lord—radiant, attended by Śrī—is presented as the heart of devotion and auspiciousness.
Vaikuṇṭha is described, while the overarching chapter belongs to Kedārakhaṇḍa’s sacred geography.
No explicit rite; the verse functions as a devotional visualization of Viṣṇu.