जातस्य हि ध्रुवो मृत्युरेतज्जानीहि तत्त्वतः । प्रहस्य तारकः प्राह अजेयत्वं च देहि मे
jātasya hi dhruvo mṛtyuretajjānīhi tattvataḥ | prahasya tārakaḥ prāha ajeyatvaṃ ca dehi me
“Bagi yang terlahir, kematian itu pasti—ketahuilah hakikat ini.” Maka Tāraka tertawa dan berkata: “Karuniakan pula kepadaku tak terkalahkan.”
First sentence: Brahmā; second sentence: Tāraka (as narrated by Sūta)
Tirtha: Kedāra
Type: kshetra
Listener: Kedārakhaṇḍa audience
Scene: Brahmā declares the certainty of death for the born; Tāraka laughs, unfazed, pivoting to request invincibility; the contrast between cosmic truth and asuric defiance is stark.
Acceptance of mortality is part of wisdom; seeking invincibility instead reflects pride and deepens bondage to adharma.
No site is directly praised in this verse; it supports the broader Kedārakhaṇḍa sacred narrative.
None.