Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 64

अशुचिं भूमिमासाद्य गंधपुष्पादिकं महत् । पतितं चार्प्पितं तेन शिवाय परमात्मने

aśuciṃ bhūmimāsādya gaṃdhapuṣpādikaṃ mahat | patitaṃ cārppitaṃ tena śivāya paramātmane

Bahkan setelah sampai pada sebidang tanah yang tidak suci, persembahan besar berupa wewangian, bunga, dan sebagainya yang sempat terjatuh pun tetap ia persembahkan kepada Śiva, Sang Paramātman.

अशुचिम्impure
अशुचिम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअशुचि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘भूमिम्’)
भूमिम्ground/earth
भूमिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन
आसाद्यhaving reached
आसाद्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootआ + सद् (धातु) + ल्यप् (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्तः (gerund/absolutive, ल्यप्); “having reached/approached”
गन्धपुष्पादिकम्fragrances, flowers, and the like
गन्धपुष्पादिकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootगन्ध-पुष्प-आदिक (प्रातिपदिक; गन्ध + पुष्प + आदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; समाहार-द्वन्द्वः (“fragrance, flowers, etc.” as a collection)
महत्great/abundant
महत्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमहत् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषणम् (qualifying ‘गन्धपुष्पादिकम्’)
पतितम्fallen
पतितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootपत् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन (describing the offering)
and
:
Sambandha (Conjunction/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अर्प्पितम्offered
अर्प्पितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootअर्प् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकृदन्तः (past participle, क्त); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
तेनby him
तेन:
Karana (Agent/Instrument/करण)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसक, तृतीया (3rd/करण), एकवचन
शिवायto Shiva
शिवाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन
परमात्मनेto the Supreme Lord
परमात्मने:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपरम-आत्मन् (प्रातिपदिक; परम + आत्मन्)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन; कर्मधारयः

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)

Tirtha: Kedāra (contextual Śaiva tīrtha teaching)

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis

Scene: Bali bends to pick up fallen flowers and fragrance from an impure spot, then offers them with folded hands to a Śiva-liṅga; the ground dark, the offering radiant, showing sanctification through devotion.

Ś
Śiva
P
Paramātman

FAQs

Sincere devotion sanctifies the act of worship; intention can outweigh adverse external circumstances.

Within Kedārakhaṇḍa, Śiva-worship connected to Kedāra’s sanctity is emphasized, though the verse itself is general.

Śiva-pūjā through offerings of gandha and puṣpa is indicated (arpana), highlighting heartfelt worship.