तदा पुत्रशतेनैव बाणमुख्येन सत्वरम् । वसमानो महाबाहुर्दातॄणां च परा गतिः
tadā putraśatenaiva bāṇamukhyena satvaram | vasamāno mahābāhurdātṝṇāṃ ca parā gatiḥ
Kemudian, dengan segera, ia yang berlengan perkasa tinggal di sana bersama seratus putra, dipimpin oleh Bāṇa; dan ia menjadi naungan tertinggi bagi para dermawan.
Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to sages (deduced)
Tirtha: Kedāra (Kedāreśvara-kṣetra)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and other ṛṣis (standard Naimiṣāraṇya audience)
Scene: Bali, mighty-armed, seated in a royal yet austere setting, surrounded by a hundred sons led by Bāṇa; donors approach him as a refuge, hands extended in reverence, while the Himalayan sacred aura subtly frames the scene.
Dāna is exalted: one who embodies generosity becomes a ‘refuge’ and an example for the world.
Indirectly Kedāra-kṣetra’s dharma-teaching is advanced; the verse itself focuses on Bali’s residence and charitable ideal.
The implied prescription is dāna—cultivating the virtue of giving—though no specific rite is detailed.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.