तदा प्रहस्य चोवाच पुरंदरमकल्मषा । आत्मौपम्येन सर्वत्र पश्यति त्वं पुरंदर
tadā prahasya covāca puraṃdaramakalmaṣā | ātmaupamyena sarvatra paśyati tvaṃ puraṃdara
Lalu Śacī yang suci tanpa noda, sambil tersenyum, berkata kepada Purandara: “Wahai Purandara, engkau memandang segala sesuatu di mana-mana dengan menakarnya pada dirimu sendiri.”
Śacī (Indrāṇī) speaking to Indra
Scene: Śacī, spotless and smiling, gently rebukes Indra: he sees the world through his own measure; her laughter is compassionate, not mocking.
Projection distorts truth; purity of judgment comes from self-awareness and humility.
No specific tīrtha is referenced in this verse; it supports the moral frame within Kedārakhaṇḍa.
None; it is ethical instruction through dialogue.
Read Skanda Purana in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.