Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 67

गुरोर्वचनमार्कर्ण्य कृत्वा शिरसि तत्क्षणात् । गतोऽन्वत्रैव शक्रोऽसौ कितवो हि प्रवेशितः । भवनं देवराजस्य नानाश्चर्यसमन्वितम्

gurorvacanamārkarṇya kṛtvā śirasi tatkṣaṇāt | gato'nvatraiva śakro'sau kitavo hi praveśitaḥ | bhavanaṃ devarājasya nānāścaryasamanvitam

Mendengar titah sang guru dan segera menjunjungnya di atas kepala, Śakra pun pergi ke sana juga; dan si penjudi benar-benar diantarkan masuk ke istana raja para dewa yang menakjubkan, penuh aneka keajaiban.

guroḥof the guru
guroḥ:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootguru (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
vacanamthe word/command
vacanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvacana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
ākarṇyahaving heard
ākarṇya:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootā-√kṛ (कृ) / √karṇ (धातु) (कृदन्त)
Formक्त्वान्त (absolutive); अव्ययभाव; पूर्वकाले कृत्य (having heard)
kṛtvāhaving placed/done
kṛtvā:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√kṛ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive); अव्ययभाव; (having done/placed)
śirasion (his) head
śirasi:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśiras (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
tat-kṣaṇātimmediately / from that moment
tat-kṣaṇāt:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Roottat (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + kṣaṇa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी (5), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (तत् क्षणः)
gataḥwent
gataḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
anuafter / following
anu:
None
TypeIndeclinable
Rootanu (अव्यय/उपसर्ग)
Formअव्यय; उपसर्ग/अन्वर्थक (after/following)
atrahere
atra:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootatra (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (here)
evaindeed / just
eva:
None
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (indeed/just)
śakraḥŚakra (Indra)
śakraḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootśakra (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
asauthat (one)
asau:
Apposition (Samanadhikarana/समानाधिकरण)
TypeNoun
Rootadas (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; सर्वनाम (that/he)
kitavaḥthe gambler
kitavaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootkitava (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
hiindeed
hi:
None
TypeIndeclinable
Roothi (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/हेतौ (indeed/for)
praveśitaḥwas admitted/caused to enter
praveśitaḥ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-√viś (धातु) (कृदन्त)
Formक्त (past passive participle); पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्मणि (having been made to enter)
bhavanamthe palace/house
bhavanam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootbhavana (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
deva-rājasyaof the king of gods
deva-rājasya:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootdeva (प्रातिपदिक) + rāja (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तत्पुरुषसमासः (देवानां राजा)
nānā-āścarya-samanvitamendowed with various wonders
nānā-āścarya-samanvitam:
Visheshana (Adjective/विशेषण)
TypeAdjective
Rootnānā (अव्यय/प्रातिपदिक) + āścarya (प्रातिपदिक) + samanvita (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; विशेषण; तत्पुरुषसमासः (नानाविधैः आश्चर्यैः समन्वितम्)

Sūta narrating

Tirtha: Kedāra (narrative frame)

Type: kshetra

Scene: Śakra, hearing the guru’s command, bows and accepts it as a crown upon his head, then personally escorts the gambler into Amarāvatī’s palace—gleaming with celestial marvels, jeweled halls, and divine attendants.

I
Indra (Śakra)
G
Guru
K
Kitava (gambler)
D
Devarāja (king of gods)

FAQs

Divine order is upheld through obedience to higher dharma; karmic reward unfolds within a structured cosmic hierarchy.

Kedāra-kṣetra by narrative implication, as the episode illustrates the grandeur of merit gained through Śiva-related acts praised in Kedārakhaṇḍa.

None explicitly; it narrates admission into Indra’s wondrous palace as the fruit of merit.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App