Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Mahesvara Khanda, Shloka 43

मां च उद्दिश्य भो इंद्र तद्भोगादेव संक्षयः । प्रायश्चितं हि हत्याया न दृष्टं स्मृतिकारिभिः

māṃ ca uddiśya bho iṃdra tadbhogādeva saṃkṣayaḥ | prāyaścitaṃ hi hatyāyā na dṛṣṭaṃ smṛtikāribhiḥ

“Dan tentang diriku, wahai Indra—dengan mengarahkan perbuatanmu kepadaku, lenyapnya itu hanya terjadi melalui mengalami akibatnya. Sebab penebusan bagi pembunuhan brāhmaṇa tidak didapati ditetapkan oleh para penyusun Smṛti.”

माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष-सर्वनाम, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक
उद्दिश्यhaving aimed at; with reference to
उद्दिश्य:
Kriya (पूर्वक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootउद्-दिश् (धातु) → उद्दिश्य (क्त्वान्त-अव्यय)
Formक्त्वा-प्रत्ययान्त अव्यय (gerund); उपसर्गः—उद्
भोO!
भो:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeIndeclinable
Rootभो (अव्यय)
Formअव्यय; सम्बोधन-निपात (vocative particle)
इन्द्रO Indra
इन्द्र:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootइन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन
तद्भोगात्from that enjoyment/experience
तद्भोगात्:
Apadana (Source/अपादान)
TypeNoun
Rootतद् + भोग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (Ablative), एकवचन; तत्पुरुषः (तस्य भोगः)
एवindeed, only
एव:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारणार्थक
संक्षयःexhaustion, wearing away
संक्षयः:
Karta (Predicate-nominative/प्रथमा)
TypeNoun
Rootसंक्षय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन
प्रायश्चितम्expiation
प्रायश्चितम्:
Karta (Predicate-nominative/प्रथमा)
TypeNoun
Rootप्रायश्चित्त (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; निपात—हेतौ/निश्चयार्थक
हत्यायाःof killing (sin of slaying)
हत्यायाः:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootहत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive), एकवचन
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
दृष्टम्is seen/found
दृष्टम्:
Kriya (Predicate/क्रिया-भाव)
TypeNoun
Rootदृश् (धातु) → दृष्ट (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (seen/found)
स्मृतिकारिभिःby the authors of Smṛti
स्मृतिकारिभिः:
Karana (Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्मृति + कारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन; तत्पुरुषः (स्मृतिं करोति इति)

Bṛhaspati

Tirtha: Kedāra

Type: kshetra

Scene: Bṛhaspati speaks firmly: the act’s depletion comes through experiencing its fruit; he notes that smṛti-authors do not prescribe expiation for brahmahatyā; Indra appears shaken, absorbing the severity.

B
Bṛhaspati
I
Indra
S
Smṛtikāras
H
Hatyā (brahmahatyā)

FAQs

Some grave sins are portrayed as having consequences that cannot be simply ‘canceled’; they must be faced through the maturation of karma under dharmic guidance.

No single tīrtha is named in this verse; it belongs to the Kedārakhaṇḍa context where such teachings are delivered.

The verse emphasizes karmic ‘exhaustion through experience’ rather than a specific ritual expiation.

AI

Ask anything about this verse

Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.

A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App