शिवेति द्व्यक्षरं नाम त्रायते महतो भयात् । तस्माच्छिवश्चिंत्यतां वै स्मर्यतां च द्विजोत्तमाः
śiveti dvyakṣaraṃ nāma trāyate mahato bhayāt | tasmācchivaściṃtyatāṃ vai smaryatāṃ ca dvijottamāḥ
Nama dua suku kata ‘Śiva’ menyelamatkan dari ketakutan besar. Karena itu, wahai dvija terbaik, hendaklah Śiva direnungkan dan diingat senantiasa.
Lomaharṣaṇa (Sūta) to the Ṛṣis (deduced)
Tirtha: Kedāra (instruction applicable universally)
Type: kshetra
Listener: dvijottamāḥ
Scene: A pilgrim in a stormy Himalayan pass repeats ‘Śiva’; the syllables appear as luminous script shielding him; fear dissolves into calm as a distant liṅga-light guides the path.
Remembrance of Śiva’s name is presented as a direct refuge that removes existential fear.
The verse is a general praise of Śiva-nāma within Kedārakhaṇḍa, not a site-specific māhātmya statement.
Cintana and smaraṇa of Śiva—practically expressed as nāma-japa and devotional remembrance—are prescribed.