जल्पंति नानागमभेदैर्मीमांसमानाश्च भवंति मूकाः । नानागमार्चायमतप्रभेदैर्निरूप्यमाणो जगदेकबंधुः
jalpaṃti nānāgamabhedairmīmāṃsamānāśca bhavaṃti mūkāḥ | nānāgamārcāyamataprabhedairnirūpyamāṇo jagadekabaṃdhuḥ
Orang-orang berdebat membagi-bagi tradisi menjadi banyak Agama; dan mereka yang hanya berselisih serta menganalisis akhirnya bungkam di hadapan Kebenaran. Walau dijelaskan lewat beragam bentuk pemujaan Agamik dan perbedaan pandangan, Ia tetap Sahabat tunggal jagat raya.
Lomaharṣaṇa Sūta (deduced: reflective doctrinal narration)
Tirtha: Kedāra / Kedārakṣetra
Type: kshetra
Scene: A circle of disputants with scrolls arguing; their speech fades as a radiant Śiva-linga/light appears; diverse āgamic worship items (bilva, vibhūti, rudrākṣa, lamps) surround one central Lord labeled ‘Jagadeka-bandhu’.
Doctrinal quarrels cannot grasp the Supreme; beyond many paths and descriptions, the Lord remains one and universally benevolent.
The Kedāra Śaiva setting is the frame; the verse emphasizes the universality of Śiva worship that supports pilgrimage faith across traditions.
None; it comments on worship traditions and doctrinal diversity rather than prescribing a rite.